Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования.
The business models of UNDP, UNFPA and UNICEF were examined to understand similarities and differences that exist between the agencies and how this might impact on the harmonized cost-recovery methodology. Были изучены модели производственной деятельности ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для более глубокого понимания аналогий и различий в методах работы этих учреждений, а также для анализа того, как такие подходы могут повлиять на разработку унифицированной методологии возмещения расходов.
Oil and food prices are expected to remain high, but might fall slightly in 2012, which would reduce some of the inflationary pressure. Цены на нефть и продовольствие, как предполагается, будут оставаться высокими, но могут несколько снизиться в 2012 году, что приведет к некоторому ослаблению инфляционного давления.
Finland stressed that the ongoing economic upheaval and downturn might result in yet unexpected new migration flows of people in search of better economic opportunities. Финляндия подчеркнула, что в результате продолжающихся экономических потрясений и спада могут возникнуть новые неожиданные миграционные потоки людей, ищущих лучших экономических возможностей.
It was important to note that future policies and priorities in relation to some of the matters before the Committee might depend on the outcome of the election. Важно отметить, что будущая политика и приоритеты в отношении некоторых находящихся на рассмотрении Комитета вопросов, могут зависеть от исхода выборов.
There might, however, be urgent domestic or international issues on which policy advice should clearly be provided to Ministers to allow responsible ongoing administration or to protect Australia's interests. В то же время могут возникать безотлагательные внутренние или международные вопросы, по которым министрам явно требуется политическая консультативная помощь в целях обеспечения ответственного государственного управления или защиты интересов Австралии .
They might have anti-competitive effects if the licensor was able to use them to extend his market power beyond the term of the original patent. Они могут оказывать направленное против конкуренции воздействие, если держатель лицензии сможет использовать их для усиления своих позиций на рынке по истечении срока действия первоначального патента.
How can we ensure the comparability of data extracted from administrative registers which might use definitions and specifications that deviate from statistical ones? Как можно обеспечить сопоставимость данных из административных регистров, в которых могут использоваться определения и спецификации, отличные от статистических?
In time of economic crisis or when there are new innovations the consumption habits might change quickly for which reasons the weights should be updated more frequently. Во время экономического кризиса или при появлении новых продуктов потребительские привычки могут быстро меняться, что служит причиной для более частого обновления весов.
On that basis, some States parties might consider it to be in their interest not to submit a report. В связи с этим некоторые государства-участники могут посчитать, что в их интересах предпочтительнее будет не представлять доклада.
It is difficult to commence negotiations when key policy priorities and perceived interests of States are in conflict, especially when some of these differences might also reflect domestic political considerations. Трудно начать переговоры, когда ключевые приоритеты политики и субъективные интересы государств состоят в конфликте, особенно когда некоторые из этих расхождений могут также отражать внутренние политические соображения.
The Committee noted that impacts of natural disasters hampered poverty reduction efforts and might roll back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Комитет отметил, что последствия стихийных бедствий препятствуют усилиям по уменьшению масштабов нищеты и могут свести на нет прогресс в достижении Целей развития тысячелетия.
In addition, they might draw on family or social solidarity networks for food supplies or informal loans, or engage in reciprocal labour exchange. Помимо этого, они могут положиться на круг своих родственников или на систему социальной солидарности для получения продовольствия или неофициальных кредитов, или же стать участниками программ взаимного обмена услугами.
Micro-prismatic materials show the phenomenon of 'flares' or 'sparkles' (Note 1), which might influence the measured results unless special precautions are taken. Микропризматическим материалам свойственно такое явление, как "вспышки" или "проблески" (примечание 1), которые могут повлиять на результаты измерений, если не будут приняты специальные меры предосторожности.
While the methods used for participation by adults might not be possible for children, they should still have a role. Хотя методы, используемые для обеспечения участия взрослого населения, для детей могут не подойти, дети все равно должны играть определенную роль.
With respect to new types of activities, new options and perspectives could be put forward; however, there might also be concern about the unknown. В связи с новыми видами деятельности могут предлагаться новые варианты и подходы; однако могут вызывать озабоченность также факторы неизвестности.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
This, however, might require additional capital and guarantees from stakeholders as well as other forms of risk mitigation. Однако при этом может потребоваться, чтобы заинтересованные стороны предоставили дополнительные капитал и гарантии; могут также потребоваться и другие виды минимизации рисков.
States parties might in fact decide to abolish all positive measures for fear of neglecting a particular population group and being accused of deliberately excluding it. В самом деле, государства-участники могли бы принять решение об отмене всех своих паллиативных мер, опасаясь обойти вниманием определенную группу населения, после чего их могут обвинить в преднамеренном исключении этой группы.
Yet certain uses of intellectual property rights may negatively affect the intensity of competition in a given market, just as unfettered competition might do. Тем не менее некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут негативно воздействовать на интенсивность конкуренции на данном рынке так же, как и неограниченная конкуренция.
(a) The Protocol set minimum requirements but Parties might include additional substances in national PRTRs, as they consider appropriate а) Протокол устанавливает минимальные требования, но Стороны могут включать в охват национальных РВПЗ дополнительные вещества, которые они считают необходимыми;
Thus, possible sources of financial and other support will be multiple and might include: Таким образом, возможные источники финансовой и иной поддержки будут разными и могут включать в себя:
Information on the ECE review and other processes that might have a bearing on the joint work of ECE and FAO. Информация об обзоре ЕЭК и других процессах, которые могут повлиять на совместную работу ЕЭК и ФАО.
Such elements and regulations might address aspects of documentation, liability rules, claims handling, limits of action and compensation between successive carriers. Такие элементы или нормативные положения могут охватывать аспекты документации, правил ответственности, обработки претензий, претензионных сроков и предоставления компенсации последовательным перевозчикам.
ADR describes the basic requirements for dangerous goods tanks and vehicles but does not make reference to risks design characteristics might pose for third parties. В ДОПОГ изложены основные требования, предъявляемые к цистернам и транспортным средствам, перевозящим опасные грузы, однако в нем не упоминаются риски, которые могут возникать для третьих сторон в силу характеристик конструкции.