Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Aging populations and lower fertility rates in the new member states might result in even smaller flows. Старение населения и более низкие показатели рождаемости в новых странах - членах могут стать результатом даже меньших потоков.
Finally, investors might just believe that the eurozone leaders' latest plan will work, even though the last dozen plans have failed. И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
It never occurred to the ruling communists (or to Solidarity) that they might lose. Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть.
Other countries might find Sweden's system worth studying. Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить.
There were a number of instances where the costs estimated might prove to be higher than required. В ряде случаев сметные расходы могут быть завышенными.
Conversely, costs in other areas might have been underestimated. И наоборот, расходы в других областях могут быть занижены.
Brazil was opposed to any artificial ceilings which might further distort the comparative capacity to pay of Member States. Бразилия выступает против любого искусственного установления верхних пределов, которые могут еще более исказить исполнительную платежеспособность государств-членов.
Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству.
Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. Другие делегации отметили, что включение такой ссылки может привести к неопределенности или создать лазейки, которые могут использоваться организованными преступными группами.
If asked in a referendum, the British might well leave the EU, which they never liked. Если британцев спросить на референдуме, то они вполне могут выйти из ЕС, который им никогда не нравился.
Some States might object to the reservation and declare the ratification or accession null and void. Одни государства-участники могут высказать возражение против соответствующей оговорки и объявить ратификацию или присоединение недействительными.
A representative of the Secretary-General should come before the Committee and answer any questions that might arise following the introduction of the reports. Представителю Генерального секретаря следует выступить в Комитете и ответить на все вопросы, которые могут возникнуть после представления докладов.
Such an approach would also help to prevent any misinterpretation that might adversely affect developing countries. Такой подход будет также способствовать избежанию любых неверных толкований, которые могут иметь негативные последствия для развивающихся стран.
These issues might require further consideration at next year's session of the Disarmament Commission. Эти вопросы, вероятно, могут потребовать дальнейшего обсуждения в ходе сессий Комиссии по разоружению в следующем году.
On the other hand, they might restrict the export options of the domestic joint venture partner. С другой стороны, они могут ограничивать возможности экспорта отечественных компаний, участвующих в совместных предприятиях.
Larger companies might also provide professional services to SMEs as a result of the division of labour in production processes. В результате разделения труда в рамках производственных процессов профессиональные услуги в пользу МСП могут также оказывать более крупные компании.
The GE. Chair further noted that while the mandates might appear rather general in nature they implied a number of significant changes. Председатель ГЭ. отметил далее, что мандаты, хотя они и могут показаться весьма общими по своему характеру, предполагают ряд серьезных изменений.
Further extra-budgetary resources might prove necessary to address specific areas of concern or work items through research or consultancy. Кроме того, могут потребоваться внебюджетные ресурсы для решения задач в конкретных представляющих интерес областях и выполнения соответствующих элементов работы путем проведения исследований или привлечения консультантов.
The representative of France said that some countries might experience difficulties if they could not envisage limits of territorial scope. Представитель Франции заявила, что у стран могут возникнуть трудности, если им будет отказано в возможности предусмотреть ограничения территориального применения.
Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. В эту деятельность могут вовлекаться авторитетные лица из других стран Африки или из широких кругов международного сообщества.
Attention was also drawn to regional entities of a State which might conclude transborder agreements. Внимание было обращено на региональные подразделения государства, которые могут заключать трансграничные соглашения.
However, interpretation and translation might in fact be provided from other duty stations. Однако услуги по устному и письменному переводу могут фактически оказываться из других мест службы.
In addition, the Committee notes that certain legal provisions might continue to promote inequality and traditional roles within the family. Комитет отметил некоторые законодательные положения, которые могут в дальнейшем способствовать закреплению неравенства и традиционного распределения ролей в семье.
We are learning that democracy means the right to both rational and what at times might appear irrational choices. Мы познаем на собственном опыте, что демократия - это право принимать как рациональные решения, так и такие решения, которые порой могут казаться иррациональными.
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено.