Circles might allude to the microscopic world or to the macrocosmic, and they might occupy positive or negative space. |
Круги могут проецироваться на микроскопический мир или на макроскопический, они могут заполнять как положительное, так и отрицательное пространство. |
Basically clouds that might help keep me alive, clouds that might... |
В общем, облака могут помочь мне выжить, могут... |
Such treaty clauses might or might not be regarded as reservations by the States making them. |
Такие договорные клаузулы могут или не могут рассматриваться как оговорки государствами, делающими их. Поэтому альтернативы оговоркам следует рассматривать как выходящие за рамки темы. |
It was acknowledged that specific procedural and substantive requirements which States imposed or might impose on operators might vary from activity to activity. |
Признавалось, что конкретные процедурные и субстантивные требования, которые государства установили или могут установить в отношении операторов, могут варьироваться в зависимости от видов деятельности. |
For example, one party might request an extension of the contract or both parties might agree that an extension was needed. |
Например, одна из сторон может просить о продлении договора или обе стороны могут договориться о необходимости продления. |
Oil might well improve the country's economic position in future, but disputes between the President and the legislature might complicate related negotiations. |
Обнаружение запасов нефти вполне может улучшить экономическое положение страны в будущем, однако разногласия между президентом и законодательной властью могут осложнить соответствующие переговоры. |
Competition authorities might contribute to this process by advocating further liberalization or by advising that competition problems might arise in certain sectors, as appropriate. |
Органы по вопросам конкуренции могли бы содействовать этому процессу, выступая в поддержку дальнейшей либерализации или, при необходимости, указывая на те, связанные с конкуренцией, проблемы, которые могут возникнуть в определенных секторах. |
One representative took the view that circumstances might affect a State's obligation to make reparation which, for reasons of equity, might not be provided in full. |
Один представитель высказал мнение, что на обязательство государства произвести возмещение, которое по причинам справедливости может быть предоставлено не в полном объеме, могут влиять определенные обстоятельства. |
Problems of interpretation might arise for judges; moreover, there might not be an appropriate translation of all those terms in some languages. |
У судей могут возникнуть проблемы с толкованием; кроме того, может не быть соответствующего перевода всех этих терминов на некоторые языки. |
It was noted, however, that the implementation of such recommendations might necessitate additional resources, which might not be available owing to budgetary constraints. |
Тем не менее было отмечено, что для осуществления таких рекомендаций могут потребоваться дополнительные ресурсы, которых может не оказаться ввиду наличия бюджетных трудностей. |
Several decisions of the Permanent Court of International Justice had stressed the fact that other institutions might have legal personality which might result in diplomatic protection. |
В целом ряде решений Постоянной палаты международного правосудия подчеркивался тот факт, что другие институты могут обладать правосубъектностью, что может обусловливать дипломатическую защиту. |
If not, surplus weapons might turn into illicit weapons, or potential users might communicate with suppliers outside the community. |
Если не учитывать эти факторы, то излишнее оружие может превратиться в незаконное оружие, а потенциальные потребители могут наладить контакты с поставщиками за пределами общины. |
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. |
Комиссии следует рассмотреть оба эти вопроса и возможности, имеющиеся в распоряжении других государств - участников договора, которые могут пожелать оспорить такую ситуацию. |
Some might relate to the liquidation of assets of a debtor; others might focus on the reorganization of the debtor's affairs. |
Одни могут быть связаны с ликвидацией активов должника; а другие будут сосредоточены на реорганизации его дел. |
If the United Nations failed to coordinate the fight against terrorism, States might resort to their own measures, which might ultimately be counterproductive. |
Если Организация Объединенных Наций не сумеет наладить координацию борьбы с терроризмом, государства могут прибегнуть к своим собственным мерам, что в конечном итоге может оказаться контрпродуктивным. |
Concern was expressed that a global instrument might not set equally high standards and ongoing modernization efforts might stagnate during the negotiation of a new instrument. |
Было выражено опасение по поводу того, что в глобальном документе, возможно, не удастся установить такие же высокие стандарты и что нынешние усилия по модернизации могут не получить развития во время проведения переговоров по вопросу о разработке нового документа. |
Price increases might not be sustainable, as reduced demand following global economic slowdown, delayed supply responses and speculation might lead to a weakening of commodity prices. |
Повышение цен может оказаться недолговременным, поскольку снижение спроса в условиях мирового экономического спада, замедленная реакция предложения и спекуляция могут привести к снижению цен на сырьевые товары. |
Paper recycling facilities might continue to be a source of PFOS emissions as there might also be releases of PFOS during the recycling process. |
Предприятия по переработке бумаги, возможно, по-прежнему являются источником выбросов ПФОС, поскольку на них также могут иметь место выбросы ПФОС в процессе повторной переработки. |
I might even have to take actions some might view as unsavoury. |
Предпримем шаги, которые могут счесть неприятными. |
The view was expressed that questions might arise as to whether an interim representative appointed in such non-judicially commenced proceedings might have the right to apply for provisional measures under subparagraph (a). |
Было высказано мнение, что могут возникнуть вопросы в связи с тем, может ли временный представитель, назначенный в рамках производства, возбужденного на такой внесудебной основе, иметь право подавать ходатайство о принятии временных мер в соответствии с подпунктом (а). |
Likewise, initiatives that had proven successful in a specific context might lend themselves to immediate replication elsewhere, while other initiatives might require prior adaptation. |
Таким же образом, инициативы, которые оказались успешными в каком-либо конкретном контексте, могут поддаваться непосредственному воспроизведению в других областях, тогда как другие инициативы могут требовать предварительной адаптации. |
The issue of the extent to which developing countries might or might not have emissions-trading regimes in the future was worthy of consideration. |
Рассмотрения заслуживает вопрос о том, в какой мере развивающиеся страны могут или не могут иметь режимы торговли квотами на выбросы в будущем. |
Nonetheless, the views expressed in pleadings might also vary from case to case and hence might not carry much weight. |
Тем не менее мнения, выраженные в заявлениях, также могут быть различными в каждом отдельном деле и, следовательно, могут не представлять большой ценности. |
States might interpret the words in different ways for a given treaty, just as they might have different reasons for wanting to become parties to it. |
Государства могут толковать эти слова по-разному применительно к каждому конкретному договору, так же как у них могут быть различные причины стать его участником. |
Frightened of things that could happen, might happen, might not happen. |
Опасался вещей которые могут случиться, они могли бы произойти, а могли и не произойти. |