Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Some of these substances might also show persistent, bioaccumulative and toxic properties. Некоторые из этих веществ также могут обладать устойчивыми, биологически накапливающимися и токсичными свойствами.
Standards required would be minimum, while States might certainly decide to apply higher standards. Требуемые стандарты будут минимальными, а государства могут, безусловно, принять решение о введении более высоких стандартов.
Participants might include 50-70 representatives from interested Governments, intergovernmental organizations, NGOs, business and academia. В число участников могут войти 50-70 представителей правительств заинтересованных государств, межправительственных организаций, НПО, деловых и научных кругов.
For transition countries special attention can be paid to the different options they might have to increase and improve the use of their statistics. В интересах стран с переходной экономикой особое внимание можно было бы уделить рассмотрению различных вариантов, которые они могут использовать для расширения и повышения эффективности использования своей статистики.
The delegation wondered which output indicators might best demonstrate the effectiveness of strategies to promote, strengthen and coordinate partnerships. Она задала вопрос о том, какие показатели целей могут наилучшим образом продемонстрировать эффективность стратегий по поощрению, укреплению и координации взаимодействия.
Such action might jeopardize the international balance and have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. Подобные действия могут нарушить международный баланс и отрицательно сказаться на ядерном разоружении и нераспространении ядерного оружия.
There might also be costs associated with monitoring and controlling articles containing c-OctaBDE, especially imported. Могут также возникнуть расходы, связанные с осуществлением мониторинга и контроля за изделиями, особенно импортными, содержащими с-окта-БДЭ.
States might legitimately proceed with expulsion, but in doing so they must respect the principle of non-discrimination. Государства могут на законных основаниях осуществить высылку, но при этом они должны соблюдать принцип недискриминации.
Members might also consider requesting the international organization in some cases to take out insurance to cover certain risks. Члены также могут рассмотреть возможность обращения в некоторых случаях с запросом к международной организации для получения страховки на покрытие определенных рисков.
She acknowledged that indigenous peoples normally supported collective property ownership, while minorities might consider private property to be more basic and fundamental. Она признала, что коренные народы, как правило, выступают за коллективное владение собственностью, тогда как меньшинства могут считать более важной и фундаментальной частную собственность.
Thus, sanctions for crimes of concern to the Committee might also be lighter than elsewhere. Поэтому меры наказания, которые выносятся за преступления, относящиеся к сфере ведения Комитета, могут быть также более мягкими, чем в других странах.
It had also agreed that the measures under strategic objective 3 might profitably be regrouped into subcategories. Она также согласилась с тем, что меры в рамках стратегической цели З могут быть с пользой для дела разбиты на соответствующие подкатегории.
The delegation noted that it was unclear about the actions that might flow from the goal relating to population dynamics and development. Эта делегация отметила, что представляется неясным, какие мероприятия могут потребоваться в связи с задачей, касающейся динамики народонаселения и развития.
Formerly, PeCB was used for producing quintozene and might still be present as an impurity in quintozene stockpiles. Прежде ПХБ использовались для производства квинтазола и, возможно, все еще могут содержаться в качестве побочной примеси в запасах этого вещества.
It should be indicated that this synthesis note might not reflect every single point of individual submissions. Следует отметить, что в настоящем резюме могут быть и не отражены все моменты, рассмотренные в отдельных представленных материалах.
For example, entire island nations might cease to exist as a result of rising sea levels. Например, в результате повышения уровня моря могут исчезнуть целые островные государства.
It was considered necessary to examine particular situations that might arise from practice. Она считает необходимым рассмотреть конкретные ситуации, которые могут возникать на практике.
The Chairs pointed out that different energy scenarios might engender different costs of abatement techniques than those originally considered. Председатели подчеркнули, что различные энергетические сценарии могут привести к тому, что затраты, связанные с методами борьбы с выбросами, будут отличаться от первоначально запланированных.
The Commission should avoid introducing recommendations or policy frameworks that might affect the integrity of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Комиссии следует воздержаться от разработки таких рекомендаций или политических механизмов, которые могут затронуть целостность Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Some inferences about extreme event probabilities might also be included. Прогнозы могут также содержать некоторые предположения относительно вероятности экстремального явления.
I do not mean to ignore the initial economic hardships these changes might entail; we understand them all too well. Я отнюдь не хочу игнорировать первоначальные экономические трудности, к которым могут привести эти изменения; мы их прекрасно понимаем.
Elementary passive ideas of fairness might work to produce a fairly good result at the end. Элементарные пассивные идеи справедливости могут сработать и в итоге привести к достаточно хорошим результатам.
We also feel that some paragraphs of the draft might have programme budget implications. Мы также считаем, что некоторые пункты этого проекта могут иметь последствия для бюджета по программам.
Some aspects of the draft articles were novel and might pose practical difficulties and challenges. Некоторые аспекты проекта статей являются новеллами и могут создать практические трудности и проблемы.
That similarity might well prove more significant in the formulation of an international legal framework than the dissimilarities between them. В контексте разработки международно-правовой базы эти аналогии могут оказаться более важными, чем различия между ними.