Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Acts that might endanger international peace and security and undermine trust among countries must be avoided. Необходимо избегать актов, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность и подорвать доверие между странами.
Insufficient youth empowerment schemes in such countries might in fact strengthen tendencies of emigration among the young. Недостаточно эффективные планы предоставления молодежи властных полномочий в таких странах могут на практике усиливать иммиграционные тенденции среди молодежи.
Notes: (a) This is probably a conduct element, although some might characterize it as a circumstance element. Примечания: а) Это, по-видимому, элемент поведения, хотя некоторые могут назвать его элементом обстоятельства.
Some aspects of these agreements which might help to enrich the report of the Secretary-General of the United Nations are worth mentioning. Важно подчеркнуть некоторые аспекты, которые могут содействовать обогащению доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
But proposed consolidated reports might involve questions related to timing and sequencing with the work of various Committees and bodies. Однако предлагаемые сводные доклады могут включать вопросы, касающиеся сроков и порядка проведения работы различными комитетами и органами.
Once again, developing countries might end up as the losers. И в этом случае развивающиеся страны могут пострадать.
Equally, countries of origin might not have consular representation owing to financial constraints. Да и страны происхождения, из-за финансовых ограничений, могут не иметь консульского представительства.
Others pointed to recent changes of government or to upcoming elections that required, or might require, a re-evaluation of their positions. Другие сообщили о недавних изменениях в правительстве или о приближающихся выборах, которые потребуют или могут потребовать пересмотра их позиций.
Lastly, the response to question 6 stated that security officers might use force only to pursue a legitimate objective. Наконец, в ответе на вопрос 6 указывается, что сотрудники службы безопасности могут применять силу только для достижения законных целей.
Such cases might involve individual debtors, but typically they involve enterprise groups with offices, business activities and assets in multiple States. Такие дела могут затрагивать отдельных должников, однако, как правило, речь идет о предпринимательских группах, конторы, коммерческие операции и активы которых сосредоточены в нескольких государствах.
The various safeguards that might apply to direct communication are discussed in part II and below. О различных защитительных мерах, которые могут приниматься при установлении прямых контактов, говорится в части II и ниже.
Requests for States parties to provide information regarding the concluding observations, might run counter to focus on priority aspects. Обращенные к государствам-участникам просьбы о предоставлении информации, касающейся заключительных замечаний, могут идти вразрез с акцентом на приоритетные аспекты.
As pointed out by the Secretary-General, these abuses might constitute war crimes, and those responsible must be held to account. Как отмечает Генеральный секретарь, эти акты насилия могут рассматриваться как военные преступления, а лица, ответственные за их совершение, должны быть привлечены к ответственности.
It might also require new approaches to the provision of infrastructure services and new financing mechanisms. Для ее решения могут также потребоваться новые подходы к оказанию инфраструктурных услуг и новые механизмы финансирования.
Different and coexisting obligations might affected by the same act. Различные и сосуществующие обязательства могут быть затронуты одним единственным актом.
He recognized that those values might often be very different from the ones espoused by the mainstream or dominant sectors in society. Он признал, что эти ценности часто могут быть весьма отличными от ценностей основных или доминирующих слоев общества.
In some States local terms might commonly be used that are not easily translatable. В некоторых государствах часто могут использоваться местные термины, которые с трудом поддаются переводу.
Moreover, an estimated 65 million people from just 19 countries might still die of AIDS-related causes by 2010. Кроме того, согласно оценкам, к 2010 году от причин, связанных со СПИДом, могут умереть до 65 млн. человек только в 19 странах.
There was also the possibility that some unilateral acts might fall into two categories at once. Также существует возможность того, что некоторые односторонние акты могут относиться к обеим категориям сразу.
Distinctions as to the way in which reorganization is carried out might depend on the size of the business and the degree of complexity of the specific situation. Различия в порядке осуществления реорганизации могут быть обусловлены размерами коммерческого предприятия и степенью сложности конкретной ситуации.
Such entities might include banking and insurance institutions, utility companies, stock or commodity brokers. К числу таких предприятий могут относиться банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры.
Ten States also raised the possibility of alternative means of rendering assistance that might not require dual criminality. 10 государств подняли вопрос о возможном использовании альтернативных способов оказания помощи, которые могут не требовать наличия обоюдного признания.
But the people of Gibraltar would never enter into any discussion or dialogue which might lead to the loss of their national identity. Однако народ Гибралтара никогда не пойдет на дискуссию или диалог, которые могут привести к утрате его национальной самобытности.
The money might also go towards defraying the costs of the prosecution. Эти денежные средства могут также направляться на покрытие расходов, связанных с судебными разбирательствами.
If that trend continues, the primary customers for such matériel might themselves become suppliers for other possible proliferators over the next decade. Если такая тенденция сохранится, то основные покупатели такой техники могут в ближайшие десять лет превратиться в поставщиков такого оборудования для других сторон, которые могут заняться его распространением.