Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
However, concerns were raised that the alternative terms suggested might create additional complications, and could cause confusion in some jurisdictions. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенные альтернативные термины могут обусловить дополнительное усложнение и вызвать трудности в некоторых правовых системах.
A practical example was given: the use of ecological criteria for vehicle purchases that might vary between ministries within one government. Был приведен практический пример: использование при закупках автотранспортных средств экологических критериев, которые могут разниться в каждом министерстве в рамках одного правительства.
The Australian Government has concerns with these articles on the basis that they might create evidentiary hurdles for claimants in litigation. Правительство Австралии обеспокоено тем, что эти статьи могут осложнить истцам задачу представления доказательств в суде.
The Japanese authorities might opt not to prosecute if, for example, they deemed that a perpetrator could be rehabilitated. Власти Японии могут отказаться от преследования, если, например, они сочтут, что преступник может исправиться.
A piecemeal approach should be avoided, and loopholes should not be used to introduce controversial issues which might hinder progress. Следует избегать подхода, предусматривающего решение вопроса по частям, и не использовать лазейки для внесения на рассмотрение спорных вопросов, которые могут помешать прогрессу.
That said, it recognized that there were factors which might lead to an unexpected need for additional travel funds. При этом он признает, что существуют факторы, которые могут неожиданно обусловить необходимость выделения дополнительных средств на поездки.
The Secretary-General's report contained political judgements that might have counterproductive consequences and a number of the proposals had no intergovernmental mandate. В этом докладе Генерального секретаря содержатся политические суждения, которые могут оказаться контрпродуктивными, а некоторые предложения не были поддержаны межправительственными органами.
Sweden asked the following questions, which might also be used as recommendations. Швеция задала следующие вопросы, которые могут также быть использованы в качестве рекомендаций.
I wish to clarify this point as some might think that the delegation of Mexico is first on the list. Я хотела бы уточнить этот момент, так как некоторые могут подумать, что делегация Мексики фигурирует первой в данном списке.
Policymakers had been distracted by the need to deal with the crisis, so that development might become less of a priority. Внимание разработчиков политики отвлечено необходимостью заниматься кризисом, поэтому вопросы развития могут стать менее приоритетными.
The Himalayan glaciers might even disappear by 2035. К 2035 году могут даже исчезнуть гималайские ледники.
As international liquidity was constrained, there was a clear risk that developing countries might face difficulties in rescheduling their debt commitments. Ввиду ограниченности объемов международной ликвидности весьма вероятно, что развивающиеся страны могут столкнуться с трудностями при реструктуризации своих долговых обязательств.
Mr. LALLAH wondered what circumstances such guidelines might cover. Г-н ЛАЛЛАХ просит уточнить обстоятельства, которые могут охватываться такими принципами.
It is preceded by an inquiry, during the course of which the prisoner and all other persons who might supply useful information are heard. Их применению предшествует расследование, в ходе которого заключенный и все другие лица могут представить относящуюся к делу информацию.
Second, those charged with investigating the events might themselves be suspected, or closely connected to suspects. Во-вторых, те, кому поручается проведение расследования определенных событий, сами могут оказаться в числе подозреваемых или быть тесно связаны с подозреваемыми.
In that connection, it should not be forgotten that amendments might have to be made to them at the last minute. В этой связи не следует забывать, что в последнюю минуту в них могут вноситься поправки.
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание.
They might however, find support in article 27 for the use of their own language and culture. Они, однако, могут найти поддержку в статье 27 в плане пользования своим языком и культурой.
In addition, some readers might refer directly to that section of the general comment rather than reading the whole document. Кроме того, некоторые читатели могут непосредственно обращаться к этой части данного замечания общего порядка и не читать весь документ.
Ultimately, attorneys might also play a useful role in developing customary law by making it more convergent with common law and the Covenant. Наконец, адвокаты могут также играть полезную роль в развитии традиционного права путем обеспечения его большего соответствия общему праву и Пакту.
Although such arrangements might have budgetary implications, he encouraged the Bureau to consider their introduction. Хотя такие мероприятия могут иметь последствия для бюджета, он призывает Бюро рассмотреть возможность их проведения.
Some new members might not have the opportunity to review all the past summary records. Некоторые новые члены могут не иметь возможности ознакомиться со всеми ранее подготовленными краткими отчетами.
The Act prohibits direct and indirect discrimination, instructions that might result in discrimination, retaliatory measures, and harassment. Этот закон запрещает прямую и косвенную дискриминацию, распоряжения, которые могут привести к дискриминации, карательным мерам и преследованию.
Greece: A review of all legislation that might allow for corrupt practices has been conducted. Греция: Проведен обзор всех законодательных мер, которые могут способствовать возникновению коррупционной практики.
Furthermore, it stated that the ministers might also direct that property be disposed of in a particular way. К тому же она заявила, что министры могут также давать указания об особом распоряжении этим имуществом.