Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
He warned that, as tariffs and non-tariff barriers were gradually reduced, large firms might consolidate their dominant positions of market power. Он предупредил, что с постепенным сокращением тарифов и нетарифных барьеров крупные фирмы могут укрепить свои доминирующие позиции на рынке.
Finally, they might have a more immediate impact than legislation. Наконец, по сравнению с законодательством они могут дать результаты быстрее.
We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. Мы не должны пытаться навязывать решения, которые могут привести к расколу внутри некоторых региональных групп.
Where test methods might influence the results, the methods described in relevant Regulations shall be applied. В тех случаях, когда методы испытаний могут оказать влияние на результаты, должны применяться те методы, которые изложены в соответствующих Правилах.
Secondly, the reporting requirements might well act as a significant deterrent in such cases. Во-вторых, процедуры представления докладов могут вполне действовать в подобных случаях в качестве значительного тормоза.
In the light of this, measures might then be adopted as necessary in other parts of the United Kingdom. В свете этих инициатив впоследствии при необходимости могут быть приняты надлежащие меры и в других районах Соединенного Королевства.
The Commission's functions and composition might soon be redefined, but the project was still in draft form. В скором времени функции и состав комиссии могут быть пересмотрены, но проект такой реформы еще только разрабатывается.
Those difficulties might lie simply in the ineffectiveness of the system of administration of justice. Эти трудности могут просто заключаться в неэффективности системы отправления правосудия.
A number of preventive measures such as immediate access for arrested persons to counsel, doctors and relatives might therefore be necessary. Поэтому могут быть необходимыми ряд превентивных мер, таких, например, как обеспечение немедленного контакта арестованных лиц с адвокатом, врачом и их встречи с родственниками.
However, problems might arise for some countries if the Commission decided to include such a provision in the model law. Однако, если Комиссия решит включить подобное положение в текст типового закона, у некоторых стран могут возникнуть определенные проблемы.
The purpose of her previous intervention had been to point out that authentication and legalization might, in effect, be synonymous. Цель ее предыдущего выступления состояла в том, чтобы заявить, что заверение и легализация могут действительно означать одно и то же.
States might prefer either of those options or a combination. Государства могут предпочесть любой из этих вариантов или их сочетание.
Voluntary contributions might jeopardize the Court's independence and he was therefore in favour of deleting article 105. Добровольные взносы могут поставить под угрозу независимость Суда, и поэтому он выступает за исключение статьи 105.
National law might provide for periods of limitation, but no limitation should apply to the International Court. Во внутреннем праве могут предусматриваться сроки давности, однако в отношении Международного суда не должны действовать никакие ограничения.
The formulation contained in the discussion paper, although minimal, did refer to the most important elements and acts which might constitute aggression. В формулировке, содержащейся в документе для дискуссии, есть, хотя и минимальное, упоминание важнейших элементов и деяний, которые могут представлять собой агрессию.
Without such acceptance, and without the cooperation of both those States, the Court's action might prove futile. Без такого признания и без сотрудничества со стороны обоих государств действия Суда могут оказаться бесплодными.
Additional safeguards were not only not needed, but might adversely affect the Prosecutor's independence. Дополнительные гарантии не только не нужны, но они могут отрицательно сказаться на независимости Прокурора.
Some of the provisions of article 16 might meet concerns about possible abuse of power by the Prosecutor. Некоторые положения статьи 16, вероятно, могут ответить на озабоченность в отношении возможных случаев неправомерного использования полномочий Прокурора.
Ad hoc tribunals might not be an option for prosecuting crimes such as genocide, which made it essential to establish a permanent court. Специальные трибуналы не могут рассматриваться как механизм для рассмотрения таких преступлений как геноцид, что делает необходимым создание постоянного суда.
On the other hand, attempts to enlarge the list of crimes prematurely might prove a stumbling block. С другой стороны, преждевременные попытки расширить перечень преступлений могут стать камнем преткновения.
It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру.
He warned against the adoption of anything in the Statute of the International Criminal Court that might encourage such conduct. Он предупреждает против принятия в Статуте Международного уголовного суда положений, которые могут поощрить такое поведение.
The workshop might include a discussion of models for government regulation and self-regulation. На семинаре-практикуме могут быть обсуждены различные модели правительственного регулирования и саморегулирования.
Judges shall not participate in any case in which their impartiality might reasonably be doubted on any ground. Судьи не участвуют в любом деле, в котором могут возникать разумные сомнения в их беспристрастности на том или ином основании.
Space might also provide an optimum location for orbiting platforms to be used to transmit energy via optical mirrors and microwave technology. Космос может оказаться также оптимальным местом для размещения орбитальных платформ, которые могут быть использованы для передачи энергии с помощью оптических зеркал и микроволновой технологии.