Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
In some cases, the host Government undertakes not to provide public funding for parallel projects that might generate competition to the project company. В некоторых случаях правительство принимающей страны обязуется не осуществлять государственное финансирование параллельных проектов, которые могут составить конкуренцию проектной компании.
He speculated that lawyers and the NGOs themselves might not be aware that such remedies were available. Он предполагает, что адвокаты и сами НПО могут не знать о такой возможности.
For example, in many instances, both spouses worked and might have separate pension coverage. Так, например, во многих случаях оба супруга работают и могут участвовать в отдельных пенсионных планах.
Most of those countries did not have microsatellite projects but might have them in the near future. У большинства из этих стран нет проектов микроспутников, но они могут иметь их в ближайшем будущем.
The main legal issues which might arise from the exploration and use of outer space seemed capable of solution without resolving the question of delimitation. Основные правовые вопросы, которые могут возникнуть в связи с исследованием и использованием космического пространства, по всей видимости, могут решаться независимо от решения вопроса о делимитации.
The cost of establishing and managing such sites might, however, require substantial financial support. Однако затраты на создание и содержание таких центров могут потребовать существенной финансовой поддержки.
Strengthening confidence-building activities along the lines provided for in this draft resolution helps to prevent misunderstanding and miscalculations that might lead to military confrontation. Активизация деятельности в области укрепления доверия по направлениям, предусмотренным в данном проекте резолюции, помогает предотвращать недопонимание и просчеты, которые могут привести к военной конфронтации.
Financing options might actually be reduced if it were merely a clearing house. Если механизм будет являться исключительно координационным центром, возможности финансирования могут фактически оказаться ограниченными.
These actions constitute serious setbacks to peace and might undo the entire peace process. Такие действия являются серьезным препятствием на пути мира и могут полностью подорвать мирный процесс.
The Review Conference had laid the foundations for future periodic meetings which might make greater progress toward a total ban on land-mines. Конференция по рассмотрению действия Конвенции заложила основы для будущих периодических совещаний, которые могут обеспечить более существенный прогресс по пути к полному запрещению наземных мин.
This quest for efficiency and flexibility is the most basic reason why countries might test. Это стремление к повышению эффективности и гибкости является самой основной причиной, по которой страны могут проводить испытания.
Preventive human rights actions might prevent the collapse of Governments and the outbreak of conflict. Превентивные действия по обеспечению прав человека могут предотвратить крах правительств и начало конфликта.
In such cases, the countries concerned needed financial support in order to solve problems that might otherwise give rise to political instability. В этом случае они нуждаются в финансовой помощи для решения проблем, которые, будучи оставлены без внимания, могут стать причиной политической нестабильности.
Some of the measures proposed to effect budget reductions might produce short-term gains, but in the long run could be more costly. Некоторые меры, предложенные для обеспечения бюджетных сокращений, могут дать краткосрочные преимущества, однако в долгосрочном плане они могут привести к увеличению расходов.
Fact-finding bodies, however, represented a conditional element whose procedures might limit sovereignty. Однако органы по установлению фактов являются условным элементом, процедуры которого могут ограничивать суверенитет.
Courts in those jurisdictions might not be in a position to permit a foreign representative to manage the assets of the debtor. Суды в таких правовых системах могут быть лишены возможности предоставлять иностранному представителю права управлять активами должника.
It was stated that such actions might present the only possible way for a foreign representative to recover assets. Было указано, что такие меры могут оказаться единственным способом, с помощью которого иностранный представитель сможет вернуть активы в конкурсную массу.
Soldiers called in reinforcements, verbal abuses were exchanged and at one point there were fears that the policemen might use their weapons. Солдаты вызвали подкрепление, последовал обмен устными оскорблениями, и в какой-то момент появилось опасение, что полицейские могут прибегнуть к использованию своего оружия.
That might have a negative impact on resolutions relating to the Department of Public Information that may be adopted by the Assembly. Это может отрицательно сказаться на касающихся Департамента общественной информации резолюциях, которые могут быть приняты Ассамблеей.
His delegation would conclude that it might not be able to pay staff members who could not deliver. Его делегация может заключить, что она не будет оплачивать труд сотрудников, которые не могут выполнить своих обязанностей.
If that was the case, certain problems might arise because UNIFIL was the only Mission whose mandate was scheduled for review by Security Council. Если да, то могут возникнуть некоторые проблемы, поскольку ВСООНЛ являются единственной миссией, мандат которой планирует рассмотреть Совет Безопасности.
There were 119 delegations present in the room, although not all of them might participate in the voting. В зале заседаний присутствует 119 делегаций, хотя не все из них могут участвовать в голосовании.
Acts of terrorism might indeed harm individuals, but they should be regarded as violations of national law and not of international human rights. Действительно, акты терроризма могут приносить ущерб людям, однако они должны рассматриваться как нарушения национальных норм, а не международных стандартов в области прав человека.
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. Кроме того, существующие соглашения о водотоке могут включать положения, связь которых с проектом статей также будет нечеткой.
This would mean moving from argument, analysis and debate towards a plane on which the first stages of negotiation might commence. Это означало бы переход от споров, анализа и дискуссий к этапу, на котором могут состояться первые серии реальных переговоров.