Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. |
Следовательно, доклады могут создать обманчиво благоприятную картину того, насколько легко можно применять эти стандарты и нормы. |
Various technical, administrative and even political problems might hamper the preparation of a suitable response. |
Подготовке надлежащего ответа могут препятствовать разного рода технические, административные и даже политические проблемы. |
(b) Moreover, criminal networks and legitimate firms, which provide the market for genetic materials, might enter into collusion. |
Ь) кроме того, преступные сети и законные компании, поставляющие на рынок генетические материалы, могут вступить в сговор. |
Other factors, however, might also be considered. |
Однако могут также учитываться и другие факторы. |
Press officers had a difficult task and it was conceivable that at times they might make mistakes. |
Сотрудники по вопросам печати решают сложные задачи, и вполне понятно, что иногда они могут совершать ошибки. |
The criteria do not take into account what the long-term trends in relation to the indicators are or what they might imply. |
В этих критериях не принимается во внимание, каковы долгосрочные тенденции, стоящие за показателями, и какие последствия они могут иметь. |
In addition, the work of future policy sessions might become overloaded with organizational decisions. |
Помимо этого, будущие сессии, посвященные принятию программных решений, могут оказаться перегружены организационными вопросами. |
Although most residents hailed the plan, some warned that political divisions in Vieques might delay its implementation. |
Хотя большинство жителей приветствовали принятие этого плана, часть из них выражала опасения по поводу того, что политические разногласия среди населения Вьекеса могут задержать его осуществление34. |
The team discussed with the parties a number of elements that might provide a framework to end the crisis. |
Группа обсудила со сторонами ряд элементов, которые могут послужить основой прекращения кризиса. |
Some of the issues relevant to further consideration might include the following. |
Некоторые из вопросов, которые имеет смысл рассмотреть более подробно, могут затрагивать следующее. |
Those cyclical difficulties might have an impact on globalization but did not seem able to reverse the process. |
Разумеется, эти трудности циклического характера влияют на глобализацию, однако они вряд ли могут подорвать идущий процесс. |
They would exchange ideas that might end the process of reform and qualification in the HIPC process. |
Они будут обмениваться идеями, которые могут привести к завершению процесса реформы и определения соответствия критериям в рамках процесса в отношении БСКЗ. |
Special meetings might also be necessary when the Council is authorizing enforcement action, since such decisions are binding on all Member States. |
Специальные заседания могут быть также необходимыми в случаях, когда Совет получает санкцию на принудительные действия, поскольку такие решения имеют обязательную силу для всех государств-членов. |
But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. |
Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации. |
This might also imply that other authorities such as the Data Inspection Agency have a final say regarding use of microdata on individuals. |
Это может также предполагать, что другие ведомства, такие, как органы надзора по вопросам информации, могут обладать правом окончательного решения относительно использования микроданных о частных лицах. |
The States parties might have difficulties in implementing those recommendations, but the Committee could not treat States parties in different ways. |
Государства-участники могут испытывать трудности при выполнении этих рекомендаций, но Комитет не может применять к государствам-участникам разные подходы. |
These situations might seriously hamper their health and development. |
Эти ситуации могут серьезно подорвать их здоровье и развитие. |
The Council is aware of the importance of its early consideration of situations which might deteriorate into armed conflicts. |
Совет сознает важность своевременного рассмотрения им ситуаций, которые могут привести к вооруженным конфликтам. |
Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. |
Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов. |
They agreed to discuss within the treaty bodies how they might provide guidance and input in that respect. |
Они сочли необходимым обсудить в рамках договорных органов вопросы о том, как они могут обеспечить руководство этой деятельностью и внести свой соответствующий вклад. |
This is not the case with any other category of persons who might submit communications. |
Иным образом обстоит дело с любой другой категорией лиц, которые могут подавать сообщения. |
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. |
Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления. |
Three additional mandates after 2001 might then be required to try all the cases in the first instance. |
Поэтому для рассмотрения всех дел в судебных камерах после 2001 года могут потребоваться три дополнительных мандата. |
If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. |
Если стандарты будут представлены в нынешнем году, они могут не получить широкого признания. |
Currently the outside employers might require their staff to use a language other than Italian. |
В настоящее время внешние наниматели могут требовать от своего персонала знания другого языка, помимо итальянского. |