Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
We know that there can be a concern that a war against terrorism might turn into a witch-hunt. Мы понимаем опасения, которые могут возникнуть в связи с тем, что война с терроризмом может превратиться в поиск ведьм.
It is critical that these achievements are built upon by any future ad hoc tribunals that the Security Council might create. Эти успехи крайне важно закрепить с помощью любых будущих специальных трибуналов, которые могут быть созданы Советом Безопасности.
At the same time, the Guide should draw appropriate balance between the benefits and concerns that publication of that information might raise. В то же время в Руководстве следует должным образом сбалансированно упомянуть о тех выгодах и опасениях, которые могут быть связаны с опубликованием этой информации.
The Committee might also wish to consider establishing contact with regional organizations, which could help facilitate dialogue with non-reporting States. Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об установлении контактов с региональными организациями, которые могут содействовать налаживанию диалога с государствами, не представляющими доклады.
Without such a programme, the census data when finally produced may contain errors, which might severely diminish the usefulness of the results. В отсутствие такой программы окончательные данные могут содержать ошибки, которые способны существенно снизить полезность результатов.
He urged the members of the Committee to think twice before taking a step which they might later regret. Он призывает членов Комитета подумать дважды до осуществления каких-либо шагов, о которых они могут пожалеть позднее.
The timing of those consultations might not allow the Assembly to reach a decision on the contractual arrangements of mission staff before 30 June 2006. Сроки проведения этих консультаций могут не позволить Ассамблее достичь решения о контрактных соглашениях сотрудников миссий до 30 июня 2006 года.
Pronouncements by some Member States that they might withhold their assessments were compounding the problem. Заявления ряда государств-членов о том, что они могут перестать выплачивать взносы, усугубляют эту проблему.
Guidelines formulated for one natural resource might not be suitable for application to other types of natural resource. Руководящие принципы, сформулированные для одного вида природного ресурса, могут не подходить для применения к другим видам природных ресурсов.
However, different entities with competence to rule might assess the same reservation differently. Однако различные органы, в компетенцию которых входит принятие решений, могут иначе оценивать одну и ту же оговорку.
It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. Поэтому очень важно избегать нового толкования или пересмотра ее положений, которые могут изменить их дух и содержание.
Other reports might also be submitted under the item, in particular on the views of staff members. По данному пункту повестки дня могут быть представлены и другие доклады, особенно в отношении мнений сотрудников.
In reality sanctions imposed on targeted States might cause negative consequences for third States. В действительности санкции, введенные против государств, являющихся их объектом, могут привести к негативным последствиям для третьих государств.
The need for justice was greatest in conflict and post-conflict situations, when judicial structures might well have been undermined. Необходимость в правосудии наиболее велика в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда судебные структуры могут быть подорваны.
The international claims settlement procedures to which the draft principle alluded might include, for example, mixed claims commissions or negotiations for lump-sum payments. Международные процедуры урегулирования требований, которые упоминаются в этом проекте принципа, могут включать, например, смешанные комиссии по рассмотрению претензий или переговоры о единовременных выплатах.
Any suggestion that special rules or reservations might apply to treaties in different fields, such as human rights would not be helpful. Идея о том, что специальные нормы или оговорки могут применяться к договорам в различных областях, таких, как права человека, не будет продуктивной.
Those causes might vary depending on the type of office to be occupied. Такие причины могут варьироваться в зависимости от должности.
She wondered to what extent the gender forums might have become involved in such issues. Оратора интересует, в какой степени форумы по гендерным вопросам могут участвовать в обсуждении подобных проблем.
The possibility that members of the Committee might receive requests for information about submissions, referrals and communications under consideration was raised. Рассматривалась возможность того, что члены Комитета могут получать просьбы о направлении информации, касающейся представлений, обращений и сообщений, находящихся на рассмотрении.
Accordingly, it was considered desirable to prepare a harmonized statutory provision for States that might wish to enact it. В соответствии с этим было выражено мнение о желательности подготовки согласованного статутного положения для государств, которые могут пожелать принять его.
We feel it is essential that such a presence be proportionate to the security risks and threats that might exist on the ground. Мы полагаем важным, чтобы такое присутствие было пропорционально рискам и угрозам, которые могут сохраняться на местах.
Certain visits may be forbidden if they might badly influence the conduct of the proceedings. Некоторые посещения могут быть запрещены в случае, если они предположительно могут плохо повлиять на ход судебного разбирательства.
It might lead to disputes among States, especially when there was considerable discrepancy between the damages which could be awarded. Это может привести к спорам среди государств, особенно когда налицо значительное расхождение между ущербами, которые могут быть назначены.
It would also help to promote an awareness of the dangers of radicalism and extremism, both of which might fuel terrorism. Он также поможет лучше осознать опасности радикализма и экстремизма - явлений, которые могут стать питательной средой для терроризма.
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга.