Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
To help restore gender balance, EMEs might undertake initiatives to promote Gender Responsive Budgeting. Для восстановления гендерного баланса СФРЭ могут взять на вооружение инициативы, поощряющие составление бюджетов, учитывающих гендерные факторы.
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting. В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
The European Union force is designed to enhance the Mission's quick reaction capabilities by addressing situations that might threaten the electoral process. Силы Европейского союза предназначены для укрепления потенциала быстрого реагирования Миссии в целях принятия мер в ситуациях, которые могут создавать угрозу для процесса выборов.
Indeed, the financial crisis raised fears that developed countries might further reduce their ODA. Так, в связи с финансовым кризисом возникли реальные опасения, что развитые страны могут прибегнуть к дополнительным сокращениям объемов ОПР.
Projects with a high public benefit might still attract financing inside or outside the private sector. Проекты, имеющие высокую ценность для общества, могут быть также привлекательными для финансирования как внутри, так и за пределами частного сектора.
Others believed that the interference of the media might penalize countries that had the most sophisticated system of data collection. Другие отметили, что из-за вмешательства средств массовой информации могут пострадать страны, располагающие самой совершенной системой сбора данных.
This might require more rigorous and continuous affirmative action. Для этого могут понадобиться более энергичные и систематические позитивные действия.
Experts also considered what research Governments use and why they might privilege advice and information from one source over another. Эксперты рассмотрели также вопрос о том, какие исследования используют правительства и почему они могут отдавать предпочтение одному источнику по сравнению с другим в плане получаемых рекомендаций и информации.
Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений.
Some EECCA countries might not have the necessary calculation capacity to provide national weighted data. Некоторые страны ВЕКЦА могут не располагать необходимым расчетно-аналитическим потенциалом для подготовки национальных взвешенных данных.
Some of the conditions might include: Некоторые из этих условий могут включать в себя следующее:
The workshop noted that nitrogen cascaded easily through different environmental compartments, where many changes in its oxidation state might occur. Рабочее совещание также отметило, что азот легко каскадирует сквозь различные компоненты окружающей среды, где могут происходить разнообразные изменения его окисленного состояния.
Although cleaning was intended to improve buildings, it might actually harm them. Хотя очистные работы призваны улучшить внешний вид зданий, тем не менее они могут в реальности повредить ему.
In some areas the information presented was not comprehensive, but it was recognized that additional data might become available. По некоторым вопросам представленная информация не носила всеобъемлющего характера, но было признано, что могут быть получены дополнительные данные.
There might also be costs for monitoring and controlling consumer products containing PFOS, especially imported products. Кроме того, могут быть расходы на проведение мониторинга и контроля потребительских продуктов, содержащих ПФОС, особенно импортируемых продуктов.
Closer to the elections, in particular, further frictions might emerge and provoke secondary displacements of population. Дополнительные трения, способные спровоцировать вторичные перемещения населения, могут возникнуть, в частности, ближе к выборам.
The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии.
The Panel was informed of institutional weaknesses which might hinder the implementation of the sanctions, particularly the travel ban. Группе было сообщено об институциональных недостатках, которые могут препятствовать осуществлению санкций, особенно в том, что касается запрета на поездки.
Those recommendations might include proposals that Strategic Approach national focal points and inter-ministerial committees assist in coordinating work relating to the various conventions and instruments at the national level. Эти рекомендации могут включать предложения о том, чтобы национальные координационные центры и межведомственные комитеты Стратегического подхода оказывали содействие в работе по координации, касающейся различных конвенций и документов, на национальном уровне.
He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее.
On the other hand, foreign investors and their home countries might have exactly the opposite concern. С другой стороны, иностранные инвесторы и страны их базирования могут иметь совершенно противоположную причину для беспокойства.
Also, many developing countries might not have sufficient bargaining power to prevail with their views in bilateral negotiations with stronger developed countries. Кроме того, многие развивающиеся страны могут не иметь достаточного переговорного веса, необходимого для того, чтобы отстаивать свою точку зрения на двусторонних переговорах с более сильными партнерами из числа развитых стран.
She mentioned that the slow pace of regulatory reform and possible government interventions might deter potential private investors. Она отметила, что медленные темпы осуществления реформы в области регулирования и возможное вмешательство правительства могут сдерживать потенциальных частных инвесторов.
Additional administrative costs might well offset the benefit of such an approach. Дополнительные административные издержки вполне могут свести на нет преимущества такого подхода.
Venezuela looked forward with interest to proposals that might emerge from the debate. Венесуэла с нетерпением ожидает предло-жений, которые могут быть выдвинуты в ходе такого обсуждения.