| National processes might include inter-ministerial dialogues. | Национальные процессы могут включать межведомственный диалог. |
| If nothing is done, the Beijing Declaration and Platform for Action might never be implemented. | В отсутствие мер противодействия этим факторам Пекинская декларация и Платформа действий могут остаться невыполненными. |
| These initiatives seek to secure indigenous peoples' free, prior and informed consent on any matters that might affect them. | Такие инициативы направлены на получение предварительного, свободного и осознанного согласия коренных народов при принятии решений по вопросам, которые могут затрагивать их интересы. |
| This lack of structure and the voluntary nature of the mid-term report might affect the effectiveness of international cooperation in the review process. | Такое отсутствие руководящих принципов и добровольный характер представления промежуточного доклада могут отрицательно влиять на эффективность международного сотрудничества в процессе обзора. |
| What capacity-building needs might competent authorities have in that respect? | Какие потребности в наращивании потенциала могут существовать в этом отношении у компетентных органов? |
| Parents and other caregivers might also discover abuse through digital footprints or images. | Родители и попечители могут обнаружить факты насилия по цифровым отпечаткам или фотографиям. |
| Therefore, while efforts for the full development of SEIS may continue, some parts of it might already be operational. | Поэтому, параллельно с продолжением усилий по полному развертыванию СЕИС некоторые ее компоненты могут уже находиться в рабочем состоянии. |
| Specific forms of legislative assistance might include, e.g., model arrangements and agreements, legal drafting and/or advisory support. | Конкретные формы помощи в законодательной области могут включать в себя, например, типовые договоренности и соглашения, разработку правовых норм и/или консультативную поддержку. |
| A court warrant is needed to conduct investigations that might violate privacy, such as wiretapping and location tracing. | Для проведения расследований, которые могут нарушить частную жизнь, включая прослушивание телефонных разговоров и отслеживание местонахождения, необходимо соответствующее постановление суда. |
| He himself favoured the first option, even if it might create practical difficulties. | Председатель поддерживает первый вариант, даже если в этом случае могут возникнуть трудности практического характера. |
| Ms. Motoc noted that if the Committee's backlog of unexamined communications continued to grow, victims might stop submitting petitions. | Г-жа Моток замечает, что если Комитет и дальше будет отставать в рассмотрении сообщений, потерпевшие могут перестать обращаться к нему. |
| Facing different security environments, countries might pursue different disarmament and security agenda and policies. | Сталкиваясь с различными условиями в плане безопасности, страны могут руководствоваться различными программами и стратегиями в сфере разоружения и безопасности. |
| Although future constitutional reforms might well be undertaken to overhaul the entire justice system, there were no such plans at present. | Хотя будущие конституционные реформы могут быть предприняты для полного реформирования всей судебной системы, на настоящий момент это не планируется. |
| It is thus willing to consider any requests it might receive from the two mandate holders mentioned above. | Поэтому он готов рассмотреть любые просьбы, которые могут поступить от двух вышеупомянутых лиц, наделенных мандатом. |
| Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. | Должны приниматься меры по устранению имеющихся барьеров, которые могут препятствовать некоторым религиозным меньшинствам в получении доступа к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности. |
| Other populations living in regions along the borders, such as the Bakassi Peninsula, might also be at risk of statelessness. | Другие группы населения, проживающие в приграничных районах, таких как полуостров Бакасси, также могут подвергаться риску безгражданства. |
| Barney, we know you might get fired. | Барни, мы знаем, что тебя могут уволить. |
| I just wanted to warn you: the press might call. | Я только хотел предупредить, что вам могут позвонить репортёры. |
| Michael might get left back in preschool. | Майкла могут вернуть в преддетсадовскую группу. |
| In fact, I brought some pamphlets that I thought might interest you. | Я даже принес несколько памфлетов, которые могут вас заинтересовать. |
| Most of us might stop at dismembering, though. | Ну, хотя многие могут просто обойтись расчленением. |
| The delegation might wish to explain the remedies available to persons on death row and specify whether they had suspensive effect. | Г-н Гайе просит делегацию представить подробную информацию о средствах правовой защиты, которыми могут воспользоваться приговоренные к смертной казни, указав, в частности, приостанавливается ли на этот срок приведения приговора в исполнение. |
| Mr. Hazan asked whether the periods of detention without judicial supervision of persons accused of terrorism might lead to enforced disappearances. | Г-н Асан интересуется, могут ли периоды задержания без судебного контроля лиц, обвиняемых в терроризме, привести к насильственным исчезновениям. |
| Humanitarian agencies can provide invaluable assistance during periods when there might otherwise be nothing in place. | Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, могут оказаться незаменимыми в периоды, когда кроме них такую помощь оказывать некому. |
| I might contact a model agency It could pay well. | Я думаю связаться с модельным агентством они могут хорошо заплатить. |