| Tell your little friend to stop snooping around night school, otherwise, things might get... explosive. | Скажи своей маленькой подруге, чтобы прекратила вынюхивать про вечернее отделение, иначе, дела могут пойти... взрывоопасно |
| Abed, the dean says if you don't get help, they might kick you out of school. | Эбед, декан сказал, что если ты не примешь помощь, то тебя могут выгнать из колледжа. |
| Gaining fewer than 30 of its 120 seats might drive it to seek potential partners among the orthodox - an approach that could alienate moderate secular voters. | Если они получат меньше, чем 30 из своих 120 мест, то они могут дойти до поиска потенциальных партнеров среди более православных партий, а это подход, который может отдалить умеренных светских избирателей. |
| There is also a risk that foreign investors, who already are starting to like Mexico, might come to love it a little too much. | Есть также риск, что иностранные инвесторы, которым уже начинает нравиться Мексика, могут полюбить ее слишком сильно. |
| I meant in terms of any... "office gossip" you might have for me. | Я имел в виду какие-нибудь "офисные слухи" которые у тебя могут быть для меня. |
| It's not the first time I thought about what they might do to me. | Не в первый раз... я задумываюсь о том, что они могут сделать со мной. |
| Possibly research could help us not only to predict the path of asteroids that might collide with us, but actually to deflect them. | Возможно, изучение этого вопроса могло бы помочь нам не только просчитать траектории астероидов, которые могут столкнуться Землёй, но и изменить их. |
| Invoking pragmatism to justify continued human rights violations in Cuba merely because economic reforms might dissuade a mass exodus to Mexico and Florida is a bad idea. | Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея. |
| Example: countries might seek temporary protection against imports from countries with weak enforcement of labor rights when such imports worsen working conditions at home. | Пример: страны могут требовать временной защиты от импорта из страны со слабо выраженным трудовым законодательством, если этот импорт ухудшает трудовые условия внутри этих стран. |
| Ratings that pretend to take into account "systemic risk" might prove as dangerous as ratings that ignore such risk. | Рейтинги, которые якобы принимают во внимание «системный риск», могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск. |
| A weak interim national government - or a United Nations or foreign occupying administration - should not attempt to implement policies such as privatizing national resources when doing so might incite political resistance. | Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление. |
| Determining the circumstances that might induce such restraint - and the conditions that would be needed to sustain it - is crucial to reinvigorating nuclear disarmament efforts. | Определение обстоятельств, которые могут привести к такому ограничению, а также условий, необходимых для его поддержания, имеет решающее значение для возобновления усилий по ядерному разоружению. |
| Other countries might benefit from US efforts to promote democracy and socioeconomic ties, as Obama's recent trips to Mexico and Costa Rica show. | Другие страны также могут извлечь выгоду из усилий США по содействию демократии и социально-экономическим связям, как показали недавние визиты Обамы в Мексику и Коста-Рику. |
| Even though many of them might not have studied the local culture, they can nonetheless provide guidance that has been informed by the world's most expensive infrastructure. | И хот большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. |
| Likewise, those who in other circumstances might see activist investors as natural adversaries can agree with the positions that they take, such as concerns about executive compensation or corporate social responsibility. | Точно так же, те, кто при других обстоятельствах могли бы видеть в инвесторах активистах естественных врагов с которыми они могут договориться по позициям, которые они принимают, например, озабоченность по поводу исполнительной компенсации или корпоративной социальной ответственности. |
| I was very worried about what my peers at school might think if they saw me running up and down this hill. | Меня заботило, что мои одноклассники могут подумать про меня, если бы они увидели, как я бегаю вниз вверх по этому холму. |
| He couldn't handle the thought of what you might do to him. | Он не мог сжиться с тем, что с ним могут сделать. |
| The future should be ruled by people themselves, even sometimes if they are voices that might now scare us. | Будущим должны управлять сами люди, даже и тогда, когда их голоса могут напугать нас, так как сейчас. |
| You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. | Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения. |
| As you search for the things that are important to you in your world, and then see what the constellations of those might look like. | При поиске вещей, которые важны именно для вас в вашем мире, вы можете посмотреть, как эти созвездия могут выглядеть. |
| One of the more exciting things that occurred to us about why it might get accepted, happened out here in California. | Кое-что более интересное, давшее нам понять, что наше изобретение могут принять, произошло в Калифорнии. |
| It is a subset of a complete "management information system" or MIS for schools, which might also cover systems like accounting. | Это подмножество информационных систем управления (MIS) для школ, которые могут включать в себя другие системы - например, бухгалтерского учёта. |
| For example, in developing countries, firms might pay more than a market rate to ensure their workers can afford enough nutrition to be productive. | Например, в развивающихся странах фирмы могут оплачивать труд выше рыночной нормы с целью обеспечить своим сотрудникам полноценное (необходимое для максимальной производительности) питание. |
| They might listen... but I think they know I'm no longer their man. | Они могут послушать... но я думаю, что они знают, что я больше не их человек. |
| Yuri, I have to tell you about something we're working on in the Antarctic that might help us deal with them. | Юрий, я должен рассказать тебе о наших работах в Антарктиде, которые могут помочь нам в этом вопросе. |