Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
The recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies. Недавний кризис в Ливане продемонстрировал, что войны будущего могут включать негосударственных субъектов, вооруженных высокотехнологичным оружием, воюющих с армиями государств.
Such guarantees might include the establishment of second-tier supplementary funds, possibly from the industry concerned or from the State of origin. Такие гарантии могут включать создание дополнительных фондов второго ряда, возможно на соответствующем отраслевом уровне или на уровне государства происхождения.
Draft article 16 was therefore important as a reminder that diplomatic protection did not exclude resort to other forms of protection that might exist under international law. Поэтому проект статьи 16 важен как напоминание, что дипломатическая защита не исключает права прибегать к другим формам защиты, которые могут существовать в соответствии с международным правом.
The disarmament machinery should address the current developments that might undermine the non-proliferation regime; Механизм разоружения должен решить нынешние проблемы, которые могут подорвать режим нераспространения;
In spite of this attitude, however, several countries have virtually stopped the practice of denationalization - especially in cases which might lead to statelessness. Однако несмотря на такой подход, несколько государств фактически прекратили практику лишения гражданства, особенно в случаях, которые могут вести к безгражданству .
Such differences would warrant a careful assessment on the part of the Special Rapporteur and the Commission as to solutions which might turn out to be counterproductive for the interests of international organizations. Такие различия обусловливают необходимость скрупулезного анализа Специальным докладчиком и Комиссией решений, которые могут идти вразрез с интересами международных организаций.
How would the Government ensure the timely completion of substantive legislative reform, notwithstanding the tactics of influential men who might seek to delay such progress. Как правительство будет обеспечивать своевременное завершение основной, содержательной части законодательной реформы, невзирая на действия пользующихся влиянием мужчин, которые могут попытаться затормозить такое развитие событий.
Interim targets might help overcome the resistance of men to quotas but should be no more than a stepping stone to the eventual achievement of parity. Промежуточные ориентировочные задания могут помочь преодолеть сопротивление введению квот со стороны мужчин, однако они должны рассматриваться лишь как одна из ступеней на пути к достижению конечной цели - установлению паритета.
It also recognized that new documents had been recently published or were being prepared that might also be relevant. В нем также признается, что в последнее время были опубликованы или готовятся к изданию новые документы, которые также могут иметь отношение к данной теме.
Furthermore, such agreements might initially be limited to those countries that have secrecy regulations themselves, guarantee the implementation of those regulations and choose to cooperate. Кроме того, такие соглашения первоначально ограничивались бы теми странами, которые сами имеют нормативные положения о соблюдении конфиденциальности информации, могут гарантировать выполнение этих норм и готовы к сотрудничеству27.
In other areas, such as commercial activities, contract duration and renewal might depend on whether or not contractors are able to meet pre-agreed net revenue targets. В других областях, таких, как коммерческая деятельность, сроки действия и возобновления контрактов могут зависеть от того, в состоянии ли подрядчики выйти на заранее согласованные показатели по чистой выручке.
Serious downward risks, mostly on account of global imbalances, might prevent the acceleration of world economic growth in the near future. Сопряженные с серьезным риском снижения темпов роста факторы, объясняющиеся главным образом глобальными диспропорциями, могут помешать ускорению роста мировой экономики в близком будущем.
He clarified that such press accounts might have been based on a non-binding resolution of the "Somaliland" legislature. Он уточнил, что такие сообщения прессы могут основываться на не имеющей обязательного характера резолюции законодательного органа «Сомалиленда».
Price fluctuations are an inherent risk of doing business, and the two entities, as experienced bunker traders, should have known that greater price swings might occur. Колебания цен являются неотъемлемым риском коммерческих операций, и эти две компании, будучи опытными торговцами бункерным топливом, должны были знать о том, что цены могут колебаться и в больших пределах.
On the contrary, the Conference's reform and its expansion to all members wishing to participate in its work, might give a new impetus to the forum. Напротив, реформа Конференции и расширение состава всех участников, желающих участвовать в ее работе, могут придать этому форуму новый импульс.
but might help you even if you use a different tool for mirroring. но могут помочь даже если вы используете другие инструменты.
He hesitates to upload them into Debian because of problems that might arise when someone with an insanely difficult exim-tls 3.xx configuration tries to upgrade. Он пока не решился загружать их в Debian из-за проблем, которые могут возникнуть, если кто-либо, конфигурация exim-tls которого очень сложна, попытается обновить пакет.
But if you are running X, you might have some more, since X needs the elevated access afforded by SUID. Но если у вас запущен Х-сервер, то в вашей системе их будет больше, так как Х нужны повышенные привелегии, которые могут быть предоставлены посредством SUID.
However, additional facts, if known by the reporting business, might disclose a reasonable basis for what, at first, appears unusual or suspicious. Однако дополнительные факты, если они становятся известными, могут открыть разумное основание для того, что на первый взгляд представляется необычным или подозрительным.
Stanford researcher Steven Block has called Foresight a "cult of futurists", and said that visions which might resemble science fiction would hold back research progress. Стэнфордский исследователь Стивен Блок назвал Foresight «культом футуристов» и сказал, что видения, которые могут напоминать научную фантастику, сдерживают исследовательский прогресс.
As an example, scientific "truths" are considered objective, but are held tentatively, with the understanding that more careful evidence and/or wider experience might change matters. В качестве примера, научные «истины» считаются объективными, но они носят предварительный характер, при том понимании, что более тщательные доказательства и/ или более широкий опыт могут изменить ситуацию.
Some numerical algorithms may damp out the small fluctuations (errors) in the input data; others might magnify such errors. Некоторые численные алгоритмы могут ослаблять небольшие отклонения (ошибки) во входных данных; другие могут увеличить такие ошибки.
Maybe people know me better now, and therefore, if a songwriter pitches me a song, they might tailor it. Наверное, сейчас люди знают меня лучше, поэтому, если автор предлагает мне песню, её могут адаптировать.
In a society where social connections are extremely important, connections rather than merit might determine entry into a good university. В корейском обществе, где очень важны социальные связи, именно связи, а не личные достоинства, могут определить судьбу поступления в университет.
However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение.