| Those decisions might include far-reaching institutional reforms. | Эти решения могут предусматривать проведение далеко идущих организационных преобразований. |
| NGOs receiving State subsidies might not be fully independent. | НПО, которые получают государственные субсидии, не могут быть полностью независимы. |
| Targets expressed as percentage reductions might not deliver the expected environmental benefits. | Целевые показатели, выраженные в виде процентного сокращения, могут не принести ожидаемых преимуществ для окружающей среды. |
| Two judges sitting at the same time might receive different salaries. | Два судьи, выполняющие свои функции в одно и то же время, могут получать различные оклады. |
| These countries might cooperate in enhancing partnership with other eligible NM countries in using these funds. | Эти страны могут осуществлять сотрудничество в области расширения партнерских связей с другими соответствующими СС странами в ходе использования этих финансовых средств. |
| Different understandings might cause problems during joint projects. | Различия в понимании могут вызвать проблемы в ходе осуществления совместных проектов. |
| Other inputs that require measurement might include textbooks, school buildings and other facilities. | К числу других вводимых ресурсов, нуждающихся в количественной оценке, могут относиться учебные пособия, школьные здания и другие средства. |
| They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. | Функции по пересмотру могут быть возложены также на национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, или на существующие административные органы. |
| Concern was expressed that recent developments might undermine commitments taken under the respective Security Council resolutions. | Была выражена озабоченность по поводу того, что последние события могут подорвать обязательства, взятые в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| For example, issues might include poverty or illiteracy. | К таким вопросам, например, могут быть отнесены бедность или неграмотность. |
| Some organizations might have problems of exchange rates and currency management. | Некоторые организации могут столкнуться с проблемами, связанными с валютными курсами и использованием валюты. |
| These cutbacks might have negative political and legal implications. | Эти сокращения могут повлечь за собой отрицательные политические и юридические последствия. |
| Malaysia welcomed proposals that might improve such collaboration. | Малайзия положительно оценивает предложения, которые могут служить укреплению такого сотрудничества. |
| According to her information, they might never be translated. | По имеющейся у нее информации, они вообще могут быть не переведены. |
| Land use changes might conflict with other environmental problems. | Изменения в землепользовании могут войти в противоречие с необходимостью решения других экологических проблем. |
| Research that might contribute to ESD should be encouraged. | Следует поощрять научные исследования, которые могут положительно повлиять на ОУР. |
| As thresholds might vary over the different compartments an incomplete picture could result. | Поскольку пороговые значения могут варьироваться в зависимости от различных сред, то окончательная картина может оказаться неполной. |
| Such volunteers might influence decisions concerning non-governmental organizations in general. | Такие добровольцы могут влиять на принятие решений, касающихся неправительственных организаций в целом. |
| Such changes might also include measures to commute death sentences. | Такие изменения могут также включать меры по замене смертного приговора другими мерами наказания. |
| Others might have good controls on paper, but weak enforcement practices. | Другие государства могут иметь хорошие правила контроля на бумаге, но слабую практику их применения. |
| Complementary advice might therefore prove necessary. | В связи с этим могут потребоваться дополнительные консультации. |
| Regulators themselves might also make huge mistakes, however. | Однако те, кто разрабатывают правила, сами также могут делать большие ошибки. |
| Therefore no steps should be taken that might endanger the whole process. | По этим соображениям не следует предпринимать шагов, которые могут поставить процесс реформ под угрозу. |
| It understood that other proposals might also be forthcoming. | Он исходит из того понимания, что могут быть представлены также и другие предложения. |
| These systems are very energy-intensive and might increase dust emissions. | Эти системы весьма энергоемки и могут также являться источником повышенных выбросов пыли. |