Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The Chinese Government has always made every effort to promote with all sincerity peaceful development of cross-Strait relations and to seek peaceful reunification. Правительство Китая всегда предпринимало все возможные усилия для того, чтобы самым искренним образом поощрять мирное развитие отношений в районе Пролива и добиваться мирного воссоединения.
From the time of our return to independence in 1991, Latvia has made every effort to overcome this legacy. Со времени своего возвращения к независимости в 1991 года Латвия прилагает все усилия для преодоления этого наследия.
They have demonstrated the utmost sincerity and made the greatest efforts to this end. Мы совершенно искренни и прилагаем напряженные усилия в этом направлении.
We greatly appreciate the fruitful efforts made by the parties involved, especially Secretary-General Kofi Annan. Мы высоко оцениваем плодотворные усилия, предпринятые соответствующими сторонами, особенно Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
Efforts have been made to integrate a gender perspective into poverty eradication policies and programmes by Governments, in cooperation with non-governmental organizations. Были приложены усилия к тому, чтобы обеспечить учет гендерной проблематики в политике и программах в области ликвидации нищеты, осуществляемых правительствами в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО).
It is this acknowledgement that has made possible the intensification of efforts to assist the social sectors and the poorest populations. Именно это признание позволило интенсифицировать усилия по оказанию помощи социальным секторам и беднейшим слоям населения.
That was made clear at the 2005 World Summit, when efforts to achieve a disarmament agreement failed. Это стало очевидно в ходе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, где усилия по согласованию договора о разоружении потерпели неудачу.
It also appreciates the effort made by the State party to identify the corrective steps needed. Он высоко оценивает усилия, предпринятые государством-участником с целью определения необходимых мер для решения этой проблемы.
The LDCs themselves had made substantial efforts in implementing macroeconomic policy reforms in line with the Paris Programme of Action. Сами наименее развитые страны предприняли серьезные усилия в целях осуществления макроэкономических реформ в соответствии с положениями Парижской программы действий.
Describe the efforts made by the country to overcome supply-side constraints and diversify the export base. Опишите усилия, предпринятые страной для преодоления трудностей в экономике предложения и диверсификации экспортной базы.
Since the Summit, efforts have been made to improve the quality, timeliness and country coverage of data. Со времени проведения Встречи на высшем уровне прилагались усилия в целях улучшения качества и своевременности данных и их странового охвата.
We greatly appreciate the strenuous efforts made by the P-6 and fully support the proposal. Мы весьма ценим напряженные усилия председательской шестерки и полностью поддерживаем предложение.
Aware of the great importance of the problems of social development at this time, Albania has made great efforts to achieve the Copenhagen objectives. Осознавая огромное значение вопросов социального развития сегодня, Албания предпринимает огромные усилия по достижению целей, провозглашенных в Копенгагене.
Efforts in this direction have been made and are starting to bring practical and political results. В этом направлении уже были предприняты усилия, которые начинают приносить практические и политические результаты.
All these efforts made in a spirit of partnership are aimed at prevention of trafficking of women and children from Nepal. Все эти усилия, предпринимаемые в духе партнерства, направлены на предотвращение торговли женщинами и детьми в Непале.
In recent years, efforts had been made to improve all mechanisms relating to court trials. В последние годы предпринимались усилия по совершенствованию всех механизмов, связанных с судебным разбирательством.
Despite this, however, some strides were made in relation to the situation on the ground. Однако, даже несмотря на такую занятость, были предприняты определенные усилия по улучшению положения на местах.
His efforts made it possible to achieve positive results in the review and resolution of many issues. Предпринятые им усилия позволили достичь положительных результатов в рассмотрении и решении многочисленных вопросов.
We highly appreciate all the efforts made for the success of the Summit. Мы очень благодарны за все усилия, предпринятые для обеспечения успеха этого саммита.
Ecuador has made great efforts to find a just and lasting solution to the problem of the excessive burden of foreign debt. Эквадор прилагает напряженные усилия по изысканию путей справедливого и прочного урегулирования проблемы исключительно тяжкого бремени внешней задолженности.
We appreciate the great efforts and achievements already made by the United Nations in this regard. Мы высоко оцениваем заметные усилия, уже предпринятые Организацией Объединенных Наций, и ее достижения в этой области.
Efforts were also made to ensure the free flow of ideas and information. Были также предприняты усилия по обеспечению свободного обмена идеями и информацией.
A determined effort had been made in recent years to introduce standards of policing comparable to those found in other democratic societies. В последние годы прилагались решительные усилия в целях установления таких стандартов полицейского патрулирования, которые схожи со стандартами, действующими в других демократических обществах.
Regional cooperation must reinforce the efforts made by leaders inside the country and avoid exacerbating tensions. Региональное сотрудничество должно подкреплять усилия, предпринимаемые руководством внутри страны, и не допускать усиления напряженности.
Efforts have been made to tap the potential of non-governmental actors. Прилагаются усилия по использованию потенциала неправительственных субъектов.