Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
On a related question, efforts to develop further the standby arrangement system have made significant progress. Что касается одного из смежных вопросов, то следует отметить, что усилия по дальнейшему развитию системы резервных соглашений привели к существенному прогрессу.
Although UNHCR, Rwanda and the host countries have made concerted efforts to accelerate voluntary return, its pace has not been uniform. Хотя УВКБ, Руанда и принимающие страны предприняли совместные усилия для ускорения добровольного возвращения, его темпы были неровными.
Efforts by Governments and by the Secretariat have been made in various regions to foster greater participation in the Register. Правительства и Секретариат предприняли в различных регионах усилия по обеспечению более широкого участия в Регистре.
Recent experience has underlined the importance of the contribution made to those efforts by two specific activities: electoral assistance and mine clearance. Недавний опыт свидетельствует о важном значении вклада в эти усилия двух конкретных видов деятельности - помощи в проведении выборов и разминирования.
Some delegations welcomed the efforts made to formulate objectives more clearly and precisely. Некоторые делегации приветствовали усилия, предпринимаемые с целью более четкой и конкретной формулировки целей.
Many delegations expressed support for the efforts made to disseminate information through the use of new information technologies. Многие делегации поддержали усилия, предпринимаемые в целях распространения информации путем применения новых информационных технологий.
Intergovernmental work in UNCTAD has already made major contributions in the area of trade, environment and development. Межправительственная работа, проводимая в рамках ЮНКТАД, уже вносит значительный вклад в усилия в области торговли, окружающей среды и развития.
It was appreciated that the UNCTAD secretariat had made efforts to redeploy resources to programmes designated as high priority. З. Были положительно охарактеризованы усилия, предпринимаемые ЮНКТАД по перераспределению ресурсов с целью их направления на осуществление программ, получивших приоритетный статус.
Particular efforts have been made to identify measures affecting the trade in services of countries where UNCTAD is executing national or regional projects. Особые усилия предпринимаются для выявления мер, затрагивающих торговлю услугами в тех странах, где ЮНКТАД осуществляет национальные или региональные проекты.
At UNPF headquarters, some efforts were made to integrate civilian and military staff. ЗЗ. В штабе МСООН предпринимались определенные усилия по объединению гражданского и военного персонала.
To the extent possible, the attempt is made to pursue cooperative efforts for development even in disturbed conditions. В той мере, в какой это возможно, предпринимаются усилия для продолжения совместных действий в целях развития даже в условиях конфликтов.
In recent years, several LDCs have made considerable efforts in implementing major tax revenue and expenditure reforms. В последние годы некоторыми НРС были предприняты значительные усилия по осуществлению крупных реформ в области налоговых поступлений и расходов.
During 1994-1995, efforts have been made to institutionalize consultations with international bodies. В 1994-1995 годах были предприняты усилия по закреплению практики проведения консультаций с международными органами.
The Assistant Administrator responded that efforts had been made to keep the document brief and succinct. Помощник Администратора заявил, что прилагаются усилия к тому, чтобы документ был сжатым и лаконичным.
In that regard, he pointed out that UNDP had made considerable effort to improve the presentation and transparency of its budgets. В этой связи он подчеркнул, что ПРООН приложила значительные усилия к тому, чтобы улучшить форму представления и повысить транспарентность своих бюджетов.
Considerable efforts have been made to attract investments and external aid so as to meet government goals. Чтобы достигнуть поставленных правительством целей, были приложены значительные усилия для привлечения капиталовложений и внешней помощи.
The Government has also made bold efforts to achieve harmonious labour relations for employees in the formal sector. Кроме того, прилагаются самоотверженные усилия для установления гармоничных трудовых отношений среди занятых в формальном секторе.
An effort is also made to give medical and dental treatment, vaccinations, etc. Кроме того, прилагаются усилия по оказанию медицинской и зубоврачебной помощи, вакцинации и т. д.
Endeavours have been made to deal with this situation through debt counselling and debt restructuring. Прилагаются усилия с целью решения этих проблем путем представления соответствующих рекомендаций и перенесения сроков погашения задолженности.
I would like to thank you most sincerely for the efforts you have all made during this session. Я хотел бы от всего сердца поблагодарить вас за усилия, которые вы все предпринимали на протяжении этой сессии.
Here in the Caribbean, great strides have been made in developing this alternative source of energy. Здесь, в Карибском регионе, были предприняты огромные усилия с целью разработки этого альтернативного источника энергии.
The Government of the Kingdom of Swaziland has made some efforts to address the socio-economic needs of various population groups in our country. Правительство Королевства Свазиленд предприняло некоторые усилия по удовлетворению социально-экономических потребностей различных групп населения в нашей стране.
Efforts have been made to solve concrete issues by setting up clearer objectives since the Decade was initiated. С момента начала Десятилетия Центром были предприняты усилия по решению конкретных проблем на основе более четкого определения соответствующих целей.
The efforts made so far to improve coordination have not yet achieved the desired results. Предпринимавшиеся до настоящего времени усилия в этом направлении пока еще не дали удовлетворительных результатов.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the Russian authorities made every effort to make his visit public and transparent. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что российские власти приложили все усилия к тому, чтобы его визит проходил в условиях публичности и гласности.