| Economic units made efforts to improve employees' conditions and security. | Хозяйственные единицы приложили определенные усилия к тому, чтобы улучшить охрану труда работников. | 
| Initiatives and efforts have been made by many non-nuclear-weapon States on NSA. | Многие государства, не обладающие ядерным оружием, выдвигают инициативы и прилагают усилия в отношении НГБ. | 
| This is in spite of the efforts made at various levels. | И это факт, несмотря на усилия, предпринятые на различных уровнях. | 
| Throughout the past decade, significant efforts have been made in the development and implementation of criteria and indicators for sustainable forest management. | За последнее десятилетие значительные усилия были предприняты в разработке и практической реализации критериев и показателей неистощительного лесопользования. | 
| Throughout the past week, the Secretary-General has made efforts to mitigate the crisis in that region. | На протяжении последней недели Генеральный секретарь прилагает усилия для ослабления кризиса в этом регионе. | 
| In Kismayo, the authorities have made a significant effort towards restoring peace in undertaking a disarmament exercise for former militia. | В Кисмайо власти приложили значительные усилия к восстановлению мира, проведя разоружение бывших боевиков. | 
| Finally, the participants welcomed the efforts made to strengthen their participation in the work of the Commission. | Наконец, участники приветствовали усилия, направленные на активизацию их участия в работе Комиссии. | 
| However, she also noted the efforts made by the Government to work with NGOs to achieve better environmental justice. | Тем не менее она также отметила предпринимаемые правительством усилия по взаимодействию с НПО с целью улучшения положения дел в области экологической справедливости. | 
| In response to resolution 1325, Kenya has made deliberate efforts to increase the participation of women in peacekeeping missions. | Что касается резолюции 1325, то Кения предприняла целенаправленные усилия по увеличению числа женщин в миссиях по поддержанию мира. | 
| The CHAIRMAN said that efforts had in fact been made to invite Mr. Mandela, though without success. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что действительно прилагались усилия для приглашения г-на Манделы, но они оказались безуспешными. | 
| Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. | Несмотря на то что этот срок не был выдержан, командиры этих двух армий предпринимают усилия к тому, чтобы начать расквартирование их соответствующих подразделений. | 
| The programmes involved made an effort to improve the quality control of publications prior to publishing. | В рамках соответствующих программ предпринимаются усилия по улучшению контроля за качеством публикаций на этапе, предшествующем их выпуску. | 
| The Home Rule Authority has made great efforts to preserve the culture and heritage of Greenland. | Орган самоуправления предпринимает немалые усилия для сохранения гренландской культуры и ее культурного наследия. | 
| Public libraries and the Immigration Library have made specific efforts to serve ethnic minorities with foreign literature, music, etc. | Публичные библиотеки и иммигрантская библиотека предприняли конкретные усилия по предоставлению этническим меньшинствам иностранной литературы, музыки и т. д. | 
| A special effort has been made to establish facilitated procedures for categories of individuals whose access to information is scarce. | Особенно активные усилия предпринимаются для облегчения доступа к информации всех категорий лиц, для которых он затруднен. | 
| Delegations noted with satisfaction the use of triangular cooperation and efforts made to reach other stakeholders. | Делегации с удовлетворением отметили использование инструмента трехстороннего сотрудничества и усилия по охвату других заинтересованных сторон. | 
| Efforts were made to integrate women and young people with disabilities into centre activities. | Продолжались усилия по вовлечению в деятельность центров женщин и молодых людей-инвалидов. | 
| The efforts thus made, we believe, must be reflected in our report. | Прилагаемые таким образом усилия должны, на наш взгляд, найти отражение в нашем докладе. | 
| Azerbaijan reported that it had made strenuous efforts to reform its juvenile justice system. | Азербайджан проинформировал, что он предпринял энергичные усилия по реформированию своей системы правосудия в отношении несовершеннолетних. | 
| Similar efforts have been made in countries in North America. | Аналогичные усилия предпринимались в странах Северной Америки. | 
| In most cases, however, efforts to ensure a country-driven process have made less progress. | Однако в большинстве случаев усилия по обеспечению страновой направленности процесса не дали больших результатов. | 
| Efforts were made to improve the multilingual nature of the site, within existing resources. | Были приложены усилия с целью расширения языковой базы сайта в пределах имеющихся ресурсов. | 
| Particular efforts were made to provide increased access to multilingual resources through subscriptions to such services as Factiva and Encyclopedia Universalis. | Особые усилия прилагались с целью расширения доступа к ресурсам на разных языках путем подписки на такие услуги, как «Фактива» и «Энциклопедия универсалис». | 
| The Special Humanitarian Envoy made significant and successful efforts in Mozambique to mobilize international support for flood relief. | Специальный посланник по гуманитарным вопросам приложил заметные и успешные усилия в Мозамбике, с тем чтобы мобилизовать международную поддержку для оказания помощи в связи с наводнениями. | 
| Every effort is made by the Secretariat to submit the reports of these bodies as early as possible after the sessions. | Секретариат прилагает все возможные усилия для представления докладов этих органов по завершении их сессий в возможно кратчайшие сроки. |