Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
He noted that, notwithstanding the endeavours made by CERD, it had not been possible to avoid genocidal situations. Он констатирует, что, несмотря на усилия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предотвратить случаи геноцида не удается.
Nevertheless, clear results of such consultations have not yet been observed despite the efforts made by the successive Presidents. Тем не менее, несмотря на усилия чередующихся председателей, явных результатов таких консультаций пока не наблюдается.
Several delegations expressed satisfaction at the efforts made to refocus the programme of activities on fewer core issues. Некоторые делегации с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по переориентированию программы мероприятий на меньшее число ключевых вопросов.
As part of the development, efforts were made to simplify reporting requirements. На этапе разработки предпринимались усилия, направленные на упрощение требований о представлении отчетности.
UNOPS agrees with this recommendation and will continue to build on the efforts it has already made. ЮНОПС соглашается с этой рекомендацией и продолжит наращивать уже предпринятые им усилия.
UNDP made a conscious decision to mobilize additional resources needed to carry out the change-related activities and has approached Governments that support UNDP efforts in this regard. ПРООН приняла продуманное решение мобилизовать дополнительные ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий, связанных с проведением преобразований, и вступила в переговоры с правительствами, поддерживающими усилия ПРООН в этом плане.
Despite the limited resources available to the Haitian Government, substantial efforts have been made to improve housing conditions in the country. Несмотря на нехватку средств, находящихся в распоряжении гаитянского государства, были предприняты значительные усилия по улучшению жилищных условий населения страны.
It also contributes to the international endeavours made in this regard. Оно также поддерживает усилия международного сообщества в этом направлении.
They have made an active effort to achieve this, and have found excellent representatives within these communities. В этой связи они предприняли активные усилия в данном направлении и заручились эффективной поддержкой своих представителей из числа членов этих общин.
Considerable effort has been made to ensure supplies of potable water in rural areas, despite the often adverse climate. Предпринимаются также значительные усилия для обеспечения снабжения питьевой водой сельских районов, несмотря на зачастую неблагоприятные климатические условия.
Although much progress has been made, continued joint efforts are required in all the commissions in that direction. Хотя был достигнут значительный прогресс, все комиссии должны продолжать предпринимать совместные усилия в этом направлении.
And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия.
A major effort has been made to modernize the State. Правительство прилагает большие усилия по дальнейшей модернизации чилийского общества.
Significant efforts have been made, however, to provide the people with access to education. Тем не менее были предприняты значительные усилия, чтобы улучшить доступ населения к образованию.
Frequent cross-border movement also made it difficult for the Ministry of Social Welfare to verify the identity of individuals. Частое пересечение границы также затрудняет усилия министерства социального обеспечения по установлению личности лиц.
Many delegations attached great importance to the activities of section 27 and appreciated the serious attempts made in achieving reductions. Многие делегации придают большое значение мероприятиям по разделу 27 и с признательностью отмечают те серьезные усилия, которые предпринимаются для обеспечения сокращений.
The Committee welcomed the efforts made to ensure government ownership of programmes under the Special Initiative at the country level. Комитет приветствовал предпринимаемые усилия по обеспечению передачи программ в рамках Специальной инициативы на страновом уровне в ведение правительств.
A strategic plan for technology has been devised and put in place, and great strides have been made in updating existing infrastructure. Был разработан и внедрен стратегический план, касающийся технических средств, и предприняты значительные усилия по модернизации существующей инфраструктуры.
Some have paid particular attention to the protection of minority rights and maintenance of peaceful inter-ethnic relations, and have made efforts to reduce statelessness. Некоторые из них уделили особое внимание вопросам защиты прав меньшинств и поддержания мирных межэтнических отношений, а также предприняли усилия в целях сокращения числа лиц без гражданства.
It welcomed the efforts made by the Government of Chad to combat illicit arms trafficking. Он приветствует усилия, предпринимаемые правительством Чада в борьбе против незаконного оборота оружия.
His country had always welcomed the efforts made by the parties concerned to bring about a just and lasting peace in the Middle East region. Сенегал всегда приветствовал усилия заинтересованных сторон, направленные на достижение справедливого и прочного мира в ближневосточном регионе.
Some attempt has also been made to integrate gender into the Centre's public information activities. Прилагаются также определенные усилия по включению гендерного аспекта в деятельность Центра в области общественной информации.
The Committee welcomed the efforts made in Equatorial Guinea to consolidate the democratic process in that country. Комитет приветствует усилия, предпринятые в Экваториальной Гвинее в целях укрепления демократического процесса в этой стране.
At the level of the Secretariat, renewed efforts have been made in this field. На уровне Секретариата были предприняты дополнительные усилия в этой области.
Unless progress was made in demand reduction, any effort to eliminate drug abuse would only produce new loopholes in existing legal systems. При отсутствии успехов в деятельности по сокращению спроса любые усилия по борьбе с злоупотреблением наркотиками приведут только к появлению новых лазеек в существующих правовых системах.