Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
No significant efforts were made at the subregional level to combat such trafficking and the few efforts made at the national level lacked effectiveness, in part because of a lack of coordination and the inadequate implementation of existing legal frameworks. Никаких значительных усилий по борьбе с такой торговлей на субрегиональном уровне не предпринималось, а немногие усилия, предпринятые на национальном уровне, были неэффективны, что было отчасти обусловлено отсутствием координации и ненадлежащим применением положений существующей правовой базы.
His delegation would strive to ensure that development priorities were adequately financed and ensure the fulfilment of the promise made by the Secretary-General a decade earlier that resources made available through budgetary efficiencies and savings would go to the Development Account. Его делегация приложит все усилия для того, чтобы приоритеты в области развития обеспечивались достаточным финансированием и чтобы данное Генеральным секретарем десять лет назад обещание о направлении на Счет развития средств, полученных за счет повышения бюджетной эффективности и экономии, было выполнено.
The Inspector has made several requests to identify how this post has been used and for what function since its reclassification, but at the time of finalizing this report the information had not been provided to JIU, in spite of all efforts made in this regard. Инспектор направил несколько запросов, пытаясь выяснить то, как и для каких функций использовалась эта должность после ее реклассификации, однако на момент подготовки окончательной версии настоящего доклада эта информация ОИГ представлена не была, несмотря на все усилия, предпринятые с этой целью.
Finally, she asked what efforts the men and women of Guyana had made to secure debt relief. Наконец, оратор спрашивает, какие усилия предпринимали мужчины и женщины Гайаны с целью добиться списания долга.
Moreover, investments in the judiciary had been made: tribunals benefited from the latest technology, and efforts had been made to ensure the training of judges and other staff working in courts and tribunals. Наряду с этим в судебную систему были инвестированы средства, благодаря чему суды обзавелись новейшими технологиями, а также развернуты усилия по обеспечению выучки судейского и иного персонала, работающего в судах и трибуналах.
The efforts made and the fact that we managed to agree on the amendments to the resolution demonstrate once again that no serious effort to achieve a similar consensus in the Security Council was ever made. Предпринятые усилия и тот факт, что нам удалось договориться по поправкам к резолюции, вновь показывают, что в Совете Безопасности усилия по достижению аналогичного консенсуса никогда не предпринимались.
While the Organization had made efforts to mainstream the needs of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) into its priorities and programmes, and while African countries and institutions had taken action and made commitments, resources were still lacking. Хотя Организация предприняла усилия по всестороннему учету потребностей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в своих приоритетах и программах и хотя африканские страны и учреждения предприняли действия и взяли обязательства, ресурсов по-прежнему не хватает.
The United Nations Programme of Action of July 2001 has made a significant contribution to international arms control efforts over the past few years and has made the issue of the illicit trade in small arms and light weapons a higher priority. Принятая в июле 2001 года Программа действий Организации Объединенных Наций стала заметным вкладом в усилия международного сообщества в области контроля над вооружениями, предпринимаемые в течение последних нескольких лет, и ознаменовала собой перевод вопроса о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в разряд наиболее серьезных приоритетов.
In implementation of commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, his Government had established the Millennium Challenge Corporation, aimed at reducing poverty through sustainable growth in partnership with countries whose own performance made reaching that goal possible. В ходе осуществления своих обязательств, принятых на Саммите тысячелетия и на Международной конференции по финансированию развития, правительство Соединенных Штатов создало Корпорацию для решения проблем тысячелетия, преследующую цель сокращения бедности посредством устойчивого роста в партнерстве со странами, собственные усилия которых создают возможность достижения этой цели.
The Advisory Committee had made recommendations entailing a reduction of some $25 million, and his delegation therefore wondered whether a serious effort had been made to accommodate new and expanded mandates through the redeployment of existing resources. Консультативный комитет вынес рекомендации, предусматривающие сокращение ресурсов примерно на 25 млн. долл. США, поэтому его делегация интересуется, были ли предприняты серьезные усилия в целях согласования новых и расширенных мандатов на основе перераспределения имеющихся ресурсов.
The Committee applauds the efforts made by the State party to consolidate and strengthen the rule of law and democracy, and notes with satisfaction the legal and institutional changes in human rights that it has made in recent years as a result of the 1992 Peace Accords. З) Комитет высоко оценивает предпринимаемые государством-участником усилия по усилению и укреплению законности и демократии и с удовлетворением отмечает изменения правового и институционального характера, которые государство-участник осуществило за последние годы в сфере прав человека вследствие заключенных в 1992 году Мирных соглашений.
It gives me pleasure to express my appreciation for all the efforts made in the fields of peace, security and disarmament, particularly those made by the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat. С чувством глубокого удовлетворения я выражаю признательность за все те усилия, которые были предприняты в области укрепления мира, безопасности и разоружения, в особенности со стороны Департамента Секретариата по вопросам разоружения.
The Committee had welcomed the efforts that had been made during the previous year to improve the utilization of conference services at the United Nations Office at Nairobi, but had expressed regret that a written report on the subject had not been made available for consideration. Комитет приветствовал усилия, предпринимавшиеся в предыдущем году в целях улучшения использования конференционных служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, однако он выразил сожаление по поводу того, что письменный доклад по этому вопросу не был представлен для рассмотрения.
The supplementary information provided by the representatives of the State party and the strong efforts made by the delegation to respond to the questions raised by the Committee's members made possible an open, frank and constructive dialogue between the State party and the Committee. Дополнительная информация, сообщенная представителями государства-участника, и энергичные усилия со стороны делегации дать ответы на вопросы, поднятые членами Комитета, сделали возможным проведение открытого, откровенного и конструктивного диалога между государством-участником и Комитетом.
Modest progress in implementing the Nairobi Forward-looking Strategies had been made in some areas; most Governments had adopted legislation to promote the status of women; more women had been appointed to positions of authority and efforts had been made to encourage the education of girls. В некоторых областях был достигнут определенный прогресс в осуществлении Найробийских перспективных стратегий; большинство правительств приняли законодательство, содействующее улучшению положения женщин; больше женщин назначается на руководящие посты, и предпринимаются усилия по поощрению образования девочек.
Huge sums have been spent, and in some developing countries great progress has been made, while in others it seems that all the expert analysis, all the planning and all the conferences have made little difference. Израсходованы огромные суммы денег, однако складывается впечатление, что, в то время как в некоторых развивающихся странах был достигнут значительный прогресс, в других, несмотря на все усилия, приложенные в рамках проведения экспертных анализов, составления планов и проведения совещаний, результаты были очень незначительными.
Mr. NAZARIAN (Armenia), having thanked the Committee for its efforts, said that all the comments made would be taken into account and the necessary changes made wherever possible. Г-н НАЗАРЯН (Армения), поблагодарив Комитет за его усилия, отмечает, что все высказанные замечания будут приняты во внимание и там, где это возможно, будут внесены необходимые изменения.
Serious efforts were also made by the Economic Community of West African States (ECOWAS) to settle the Liberian problem, particularly by Nigeria, which has made continuing efforts during its current chairmanship of that subregional group. Кроме того, для решения проблемы Либерии серьезные усилия были приложены Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), в особенности Нигерией, которая прилагала усилия для решения этого вопроса в ходе своего пребывания на посту президента этой организации.
The report concluded that, despite major efforts made by the police, performance was still patchy and made a number of recommendations for tackling racial discrimination in the police service and for providing a better police service to all sections of the community. В его докладе содержится вывод о том, что, несмотря на активные усилия со стороны полиции, результаты по-прежнему неутешительны, и изложен ряд рекомендаций по рассмотрению проблем расовой дискриминации при выполнении служебных обязанностей и по повышению эффективности работы полиции в отношении всех слоев общества.
During this session, your predecessors and you yourself have made earnest and unremitting efforts to complete the programme of work for the year and made proposals to that end; so have a number of delegations. В ходе этой сессии Ваши предшественники и Вы лично предпринимали искренние и неослабные усилия по составлению программы работы на год и вносили предложения с этой целью; то же самое сделали и ряд делегаций.
We have carefully studied the reports of the two Tribunals, and we continue to believe - as we said in the statements we made in June and December 2007 - that the Tribunals have made considerable efforts to implement their completion strategies. Мы внимательно изучили доклады двух трибуналов и по-прежнему считаем - как о том было сказано в заявлениях, сделанных нами в июне и декабре 2007 года, - что трибуналы прилагают значительные усилия по проведению в жизнь стратегии завершения их работы.
I am pleased to report that throughout the past year the Governments of both countries have made intensive efforts to negotiate within that framework and have made substantial progress towards a solution. Рада сообщить вам, что в течение прошедшего года правительства обеих стран предпринимали в этой связи энергичные усилия по проведению переговоров, при этом в деле решения этой проблемы был достигнут существенный прогресс.
In order to promote full and productive employment in the SADC region, those Governments had made a commitment to provide education for all as soon as possible and had made efforts to promote universal access to high quality education as well. Для поощрения полного и продуктивного трудоустройства в регионе САДК, правительства этих стран приняли обязательство как можно скорее обеспечить образование для всех и предприняли усилия по поощрению всеобщего доступа к высококачественному образованию.
The considerable efforts made by UNESCO in recent decades to protect and maintain humankind's heritage from destruction have made its name synonymous with great cultural and humanistic values that embody the authenticity and preservation of whatever has worth and is precious in that cultural or natural heritage. Значительные усилия, прилагаемые ЮНЕСКО в последние десятилетия по защите и сохранению наследия человечества от разрушения, сделали ее название синонимичным с огромными культурными и гуманистическими ценностями, которые отражают подлинность и сохранение всего, представляющего ценность в этом культурном и природном наследии.
Undoubtedly it has made many efforts, but it could certainly be more effective in carrying out its duties if drastic structural reforms were made to its organs and if new working methods were developed for its various mechanisms. Нет никакого сомнения в том, что она прилагает многочисленные усилия, но она, так же несомненно, могла бы быть более эффективной в выполнении своих обязанностей, если бы ее органы подверглись кардинальной структурной реформе и если бы для ее различных механизмов были разработаны новые методы работы.