| Certainly, significant efforts have been made, and some progress has been seen in a number of countries. | Несомненно, в ряде стран были приложены существенные усилия и был достигнут определенный прогресс. | 
| In that connection, my delegation welcomes the efforts made by our countries, especially as regards domestic reform and governance. | В этом контексте моя делегация приветствует усилия, прилагаемые нашими странами, особенно в том, что касается проведения внутренней реформы и улучшения управления. | 
| The members of Kim's family have since made painstaking efforts to learn his whereabouts through various channels. | С тех пор члены семьи г-на Кима предпринимают все усилия, для того чтобы по различным каналам выяснить его местонахождение. | 
| The Chairman said that every effort was made to ensure that the process was free and fair. | Председатель говорит, что прилагаются все усилия для обеспечения справедливого и свободного процесса. | 
| The Department has also made considerable strides in improving the system of internal communications using the latest developments in information technology. | Наряду с этим Департамент предпринял серьезные усилия в целях совершенствования системы внутренней связи за счет применения самых последних разработок в области информационных технологий. | 
| The Maldives fully subscribes to the efforts made by the international community to combat terrorism. | Мальдивы полностью поддерживают усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом. | 
| In that respect, we commend the positive efforts made by States parties to the BTWC at the Fifth Review Conference. | В этой связи мы отмечаем позитивные усилия государств - членов КБТО на пятой Обзорной конференции. | 
| Efforts have been made to strengthen and support national capacity to manage recovery. | Были предприняты усилия в целях укрепления и поддержки национального потенциала по управлению процессом восстановления. | 
| With the support of international agencies, Governments have made concerted efforts to establish tsunami warning and response systems. | При поддержке международных учреждений правительства предпринимают согласованные усилия для создания систем предупреждения о цунами и ликвидации их последствий. | 
| Full investigations had been conducted and substantial efforts had been made to recover these tax refunds but without success. | Были проведены полномасштабные расследования и предприняты активные усилия по взысканию этих сумм возмещения налогов, которые не принесли успехов. | 
| It recognized the considerable efforts made by the Group towards reaching agreement on a reduction in the size of the Board. | Оно с признательностью отметило значительные усилия, предпринятые Группой для достижения договоренности по сокращению численного состава Правления. | 
| We urgently need to build a global partnership of solidarity to supplement the efforts made by our countries. | Нам в срочном порядке необходимо наладить глобальное партнерство в духе солидарности, чтобы поддержать усилия, прилагаемые нашими странами. | 
| He made great efforts and achievements to advance the reform of the United Nations. | Он приложил большие усилия и добился больших результатов в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций. | 
| In this regard, the Staff Council welcomed efforts made to strengthen staff security. | В этой связи Совет персонала приветствует усилия, предпринятые по укреплению безопасности персонала. | 
| The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. | Группа также предприняла серьезные усилия, направленные на повышение оперативной гибкости Регистра, и мы приветствуем достигнутый прогресс. | 
| This is a serious threat that impacts our peoples' well being, jeopardizing efforts and investments made in support of development. | Это создает серьезную угрозу для нашего населения, а также ставит под угрозу усилия и инвестиции, осуществляемые в поддержку развития. | 
| China attaches great importance to this mechanism and has made active efforts for its establishment, development and continuous improvement. | Китай уделяет большое внимание этому механизму и прилагает активные усилия в целях его создания, развития и постоянного совершенствования. | 
| We support all of the multilateral diplomatic efforts that have been made in this respect. | Мы поддерживаем все многосторонние дипломатические усилия, которые предпринимаются в этом направлении. | 
| However, the efforts made at the regional level deserve the support of the international community. | В то же время усилия, предпринимаемые на региональном уровне, заслуживают поддержки международного сообщества. | 
| During the sixtieth session, we made considerable efforts to promote disarmament in all categories of weapons. | В ходе шестидесятой сессии мы предприняли значительные усилия по содействию разоружению во всех категориях вооружений. | 
| It welcomed efforts made at the Inter-Regional Meeting held in Rome the previous year to decide on common action to implement the Strategy. | Он приветствует усилия, которые были предприняты в рамках межрегионального совещания, проведенного в прошлом году в Риме, в целях согласования совместных действий по реализации Стратегии. | 
| Viet Nam had made every effort to integrate into the international economy, and to broaden cooperation with international organizations and other countries. | Вьетнам приложил все усилия к тому, чтобы интегрироваться в международную экономику и расширить сотрудничество с международными организациями и другими странами. | 
| Belarusian experts made great efforts to promote the application of the Convention to Combat Desertification in the relevant areas of Central and Eastern Europe. | Белорусские эксперты предпринимают значительные усилия по содействию реализации Конвенции по борьбе с опустыниванием в соответствующих районах Центральной и Восточной Европы. | 
| Extensive efforts had been made in improving fragile coastal ecosystems. | Были предприняты масштабные усилия по улучшению хрупких прибрежных экосистем. | 
| Although the least developed countries had made considerable efforts to mobilize domestic resources, they must be given special support. | Хотя наименее развитые страны приложили значительные усилия по мобилизации внутренних ресурсов, им необходимо оказать особую поддержку. |