Furthermore, the country had made significant strides in increasing the number of women in public sector employment. |
Кроме того, серьезные усилия были предприняты в целях увеличения числа женщин на государственной службе. |
Jamaica noted efforts made and the country's commitment to the principle of the rule of law, constitutional guarantees and legal safeguards. |
Ямайка отметила предпринимаемые страной усилия и ее приверженность принципу верховенства права, конституционным гарантиям и правовым нормам. |
Security forces and the military made concerted efforts to control access to information about the protests. |
Службы безопасности и военные прилагали согласованные усилия для ограничения доступа к информации о протестных выступлениях. |
Since 2002 the Government has made a comprehensive effort - with three action plans - to combat violence in intimate relations. |
Начиная с 2002 года правительство прилагает комплексные усилия в рамках трех планов действий по борьбе с насилием в близких отношениях. |
Therefore, efforts are currently made to withdraw all the 7 reservations. |
Поэтому в настоящее время прилагаются усилия для снятия всех семи оговорок. |
Efforts have been made to harmonize national legislation with these Conventions in preparation for ratification. |
В рамках подготовки к ратификации этих Конвенций прилагаются усилия по приведению национального законодательства в соответствие с этими документами. |
CRC welcomed the efforts made by Trinidad and Tobago to prevent and control HIV/AIDS. |
КПР приветствовал усилия, предпринимаемые Тринидадом и Тобаго для предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
Significant efforts had been made to engage women in decision-making and in the peace process. |
Предпринимаются существенные усилия для привлечения женщин к процессам принятия решений и миростроительства. |
The Committee was proud of its working methods and had made a real effort to strengthen them. |
Комитет гордится своими методами работы и прилагает реальные усилия по повышению их эффективности. |
It had also made additional efforts to alleviate the acute funding shortfalls at the end of 2009 and in 2010. |
Он также предпринял дополнительные усилия для уменьшения острого дефицита финансирования в конце 2009 и 2010 годов. |
His delegation appreciated the efforts made by the Scientific Committee and its secretariat. |
Делегация его страны высоко оценивает усилия Научного комитета и его секретариата. |
In particular, it recognized efforts made in the field of the administration of justice through the promulgation of a new Penal Code. |
В частности, делегация отметила усилия в сфере отправления правосудия и вступление в силу нового Уголовного кодекса. |
Mexico acknowledged the efforts made by Saint Kitts and Nevis to improve the level of development, particularly those regarding education and immunization coverage. |
Мексика признала усилия Сент-Китса и Невиса, направленные на улучшение показателей развития, особенно в области образования и охвата иммунизацией. |
It appreciated the efforts made to implement peace agreements and democracy and welcomed the peaceful conclusion of the first round of elections. |
Оно высоко оценило усилия по выполнению мирных соглашений и установлению демократии и приветствовало мирное завершение первого тура выборов. |
Poland welcomed efforts made by Saint Lucia to strengthen the protection and promotion of human rights. |
Польша приветствовала усилия Сент-Люсии в деле защиты и поощрения прав человека. |
It appeared that insufficient efforts had been made to streamline and prioritize United Nations operations. |
З. Представляется, что для рационализации и приоритизации операций Организации Объединенных Наций были приложены недостаточные усилия. |
Efforts had been made to improve the relevant legislation, and a number of programmes had been implemented to address the needs of persons with disabilities. |
В целях удовлетворения потребностей инвалидов предпринимаются усилия по улучшению соответствующего законодательства и осуществляется ряд программ. |
It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. |
Он отметил, что Монголия предприняла усилия для гармонизации политики и планирования в области развития с гендерными тенденциями. |
Efforts had been made by the Government to create an independent judiciary. |
Правительство прилагает усилия к тому, чтобы создать независимые судебные органы. |
It praised the efforts made in the education sector by making it free and compulsory. |
Она высоко оценила усилия, предпринятые в области образования, в результате которых оно стало бесплатным и обязательным. |
Jordan appreciated efforts made to enhance human rights, including its cooperation with human rights mechanisms and noted challenges faced. |
Иордания приветствовала усилия, прилагаемые для поощрения прав человека, включая сотрудничество Грузии с правозащитными механизмами, и констатировала возникающие в этой связи проблемы. |
In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. |
В области образования Нигер предпринял огромные усилия с целью повышения уровня охвата детей образованием на различных уровнях обучения. |
India stated that meaningful efforts had been made to foster gender equality. |
Индия заявила, что были предприняты важные усилия в целях обеспечения гендерного равенства. |
Canada welcomed the efforts made by Paraguay to address indigenous rights and land settlement issues. |
Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Парагваем с целью решения вопросов, касающихся прав коренных народов и заселения земель. |
Nevertheless, Nauru had made considerable efforts to limit the negative impact of these circumstances on human rights. |
Тем не менее Науру прилагает значительные усилия, чтобы ограничить негативное воздействие этих факторов на права человека. |