| Furthermore, the country had made significant strides in increasing the number of women in public sector employment. | Кроме того, серьезные усилия были предприняты в целях увеличения числа женщин на государственной службе. | 
| Jamaica noted efforts made and the country's commitment to the principle of the rule of law, constitutional guarantees and legal safeguards. | Ямайка отметила предпринимаемые страной усилия и ее приверженность принципу верховенства права, конституционным гарантиям и правовым нормам. | 
| Security forces and the military made concerted efforts to control access to information about the protests. | Службы безопасности и военные прилагали согласованные усилия для ограничения доступа к информации о протестных выступлениях. | 
| Since 2002 the Government has made a comprehensive effort - with three action plans - to combat violence in intimate relations. | Начиная с 2002 года правительство прилагает комплексные усилия в рамках трех планов действий по борьбе с насилием в близких отношениях. | 
| Therefore, efforts are currently made to withdraw all the 7 reservations. | Поэтому в настоящее время прилагаются усилия для снятия всех семи оговорок. | 
| Efforts have been made to harmonize national legislation with these Conventions in preparation for ratification. | В рамках подготовки к ратификации этих Конвенций прилагаются усилия по приведению национального законодательства в соответствие с этими документами. | 
| CRC welcomed the efforts made by Trinidad and Tobago to prevent and control HIV/AIDS. | КПР приветствовал усилия, предпринимаемые Тринидадом и Тобаго для предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. | 
| Significant efforts had been made to engage women in decision-making and in the peace process. | Предпринимаются существенные усилия для привлечения женщин к процессам принятия решений и миростроительства. | 
| The Committee was proud of its working methods and had made a real effort to strengthen them. | Комитет гордится своими методами работы и прилагает реальные усилия по повышению их эффективности. | 
| It had also made additional efforts to alleviate the acute funding shortfalls at the end of 2009 and in 2010. | Он также предпринял дополнительные усилия для уменьшения острого дефицита финансирования в конце 2009 и 2010 годов. | 
| His delegation appreciated the efforts made by the Scientific Committee and its secretariat. | Делегация его страны высоко оценивает усилия Научного комитета и его секретариата. | 
| In particular, it recognized efforts made in the field of the administration of justice through the promulgation of a new Penal Code. | В частности, делегация отметила усилия в сфере отправления правосудия и вступление в силу нового Уголовного кодекса. | 
| Mexico acknowledged the efforts made by Saint Kitts and Nevis to improve the level of development, particularly those regarding education and immunization coverage. | Мексика признала усилия Сент-Китса и Невиса, направленные на улучшение показателей развития, особенно в области образования и охвата иммунизацией. | 
| It appreciated the efforts made to implement peace agreements and democracy and welcomed the peaceful conclusion of the first round of elections. | Оно высоко оценило усилия по выполнению мирных соглашений и установлению демократии и приветствовало мирное завершение первого тура выборов. | 
| Poland welcomed efforts made by Saint Lucia to strengthen the protection and promotion of human rights. | Польша приветствовала усилия Сент-Люсии в деле защиты и поощрения прав человека. | 
| It appeared that insufficient efforts had been made to streamline and prioritize United Nations operations. | З. Представляется, что для рационализации и приоритизации операций Организации Объединенных Наций были приложены недостаточные усилия. | 
| Efforts had been made to improve the relevant legislation, and a number of programmes had been implemented to address the needs of persons with disabilities. | В целях удовлетворения потребностей инвалидов предпринимаются усилия по улучшению соответствующего законодательства и осуществляется ряд программ. | 
| It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. | Он отметил, что Монголия предприняла усилия для гармонизации политики и планирования в области развития с гендерными тенденциями. | 
| Efforts had been made by the Government to create an independent judiciary. | Правительство прилагает усилия к тому, чтобы создать независимые судебные органы. | 
| It praised the efforts made in the education sector by making it free and compulsory. | Она высоко оценила усилия, предпринятые в области образования, в результате которых оно стало бесплатным и обязательным. | 
| Jordan appreciated efforts made to enhance human rights, including its cooperation with human rights mechanisms and noted challenges faced. | Иордания приветствовала усилия, прилагаемые для поощрения прав человека, включая сотрудничество Грузии с правозащитными механизмами, и констатировала возникающие в этой связи проблемы. | 
| In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. | В области образования Нигер предпринял огромные усилия с целью повышения уровня охвата детей образованием на различных уровнях обучения. | 
| India stated that meaningful efforts had been made to foster gender equality. | Индия заявила, что были предприняты важные усилия в целях обеспечения гендерного равенства. | 
| Canada welcomed the efforts made by Paraguay to address indigenous rights and land settlement issues. | Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Парагваем с целью решения вопросов, касающихся прав коренных народов и заселения земель. | 
| Nevertheless, Nauru had made considerable efforts to limit the negative impact of these circumstances on human rights. | Тем не менее Науру прилагает значительные усилия, чтобы ограничить негативное воздействие этих факторов на права человека. |