Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
That report introduced the Partnership and its main objectives and described efforts made by the Partnership to harmonize ICT statistics internationally. В этом докладе были представлены сведения о Партнерстве и его основных целях и описаны предпринимаемые Партнерством усилия по согласованию статистики ИКТ на международном уровне.
Depending on the achievements made in the reorganization process, ILO will work towards convening the nineteenth International Conference of Labour Statisticians in 2012. В зависимости от достижений в процессе реорганизации МОТ будет прилагать усилия для созыва девятнадцатой Международной конференции статистиков труда в 2012 году.
Efforts have also been made to promote the civic and political engagement of indigenous people. Также прилагаются усилия для поощрения участия коренного населения в гражданской и политической жизни.
Afghanistan has made efforts towards the inclusion of women, mostly through the provision of free education for girls. Афганистан прилагает усилия для интеграции женщин, главным образом посредством обеспечения бесплатного образования для девочек.
The State has furthermore made efforts to restructure activities and devolve services provision to the private sector. Государство также предприняло усилия, чтобы реструктурировать деятельность и передать рынок услуг частному сектору.
With a view to legal security, Austria has made the following considerable efforts since 2002 to solve open questions. В целях правовой безопасности Австрия предприняла с 2002 года следующие существенные усилия для решения открытых вопросов.
Bosnia and Herzegovina has made intensive efforts to implement and carry out the Plan of Action. Босния и Герцеговина предпринимает активные усилия по реализации этого Плана действий.
But despite the difficulties every effort has been made to bring the culprits to justice. Однако, несмотря на такие трудности, предпринимаются все усилия для привлечения виновных к ответственности.
Considerable efforts have been made by Algeria to promote the strengthening of institutional capacities through active participation in IAEA human resources development programmes. Алжир прикладывает значительные усилия для содействия укреплению институциональных возможностей посредством активного участия в программах МАГАТЭ по развитию людских ресурсов.
In general, however, when problems were identified, every effort was made to find a solution. Однако в целом по мере выявления проблем прилагаются все усилия для их решения.
Efforts were made to incorporate gender perspectives into the development and the implementation of both macro- and microeconomic policies. Прилагались усилия по включению гендерных аспектов в разработку и осуществление как макро-, так и микроэкономической политики.
Efforts have also been made to expand women's access to health information, including on reproductive health. Предпринимались также усилия по расширению доступа женщин к медицинской информации, включая информацию о репродуктивном здоровье.
Some efforts were made to increase the number of women within the relevant ministries. Прилагались усилия по увеличению числа женщин в соответствующих министерствах.
Participants reiterated their appreciation for the efforts made to involve the Director-General and senior staff members of UNESCO. Участники совещания высоко оценили усилия по обеспечению участия в совещании Генерального директора и старших руководителей ЮНЕСКО.
The State paid a subsidy to those schools that made an effort to preserve a language. Государство также предоставляет дотации тем учебным заведениям, которые прилагают усилия для поддержания языковой самобытности.
The Committee notes with appreciation efforts made by the State party to address cyber-criminality in relation to offences referred to in the Optional Protocol. Комитет с одобрением отмечает усилия, приложенные государством-участником в борьбе с киберпреступностью в отношении преступлений, указанных в Факультативном протоколе.
The Committee notes efforts made to further improve data collection mechanisms as demonstrated by recent surveys on children in school. Комитет отмечает усилия, приложенные с целью дальнейшего совершенствования механизмов сбора данных, о чем свидетельствует проведенное в последнее время обследование детей в школьных учреждениях.
The Committee commends the important strides made by the State party in achieving high economic growth, macroeconomic stability and debt sustainability. Комитет с одобрением отмечает предпринятые государством-участником серьезные усилия по достижению высокого экономического роста, макроэкономической стабильности и приемлемого уровня задолженности.
The Committee welcomes efforts made by the State party to protect the health of adolescents and promote healthy lifestyles. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по защите здоровья подростков и поощрению здорового образа жизни.
UNDP has made a concerted effort in recent years to bolster internal capacities to provide expert policy advice. В последние годы ПРООН предпринимает согласованные усилия по расширению имеющихся в организации возможностей оказания экспертной консультативной помощи по вопросам политики.
It emphasizes the efforts made by the country office to incorporate indicators related to the provision of environmental goods and services. В ней особо отмечаются усилия, приложенные страновым отделением по включению показателей, связанных с получением экологических благ и услуг.
Efforts have been made to ensure women's specific needs and priorities are addressed in agricultural policies. Прилагались усилия по обеспечению рассмотрения конкретных потребностей и насущных запросов женщин в рамках сельскохозяйственной политики.
Efforts have been made to encourage newspapers, magazines, radio and television to expand their coverage of these issues. Прилагались усилия к тому, чтобы в газетах, журналах, на радио и телевидении расширялся охват этих вопросов.
Efforts were also made to strengthen institutional capacities to address child protection issues in a wide range of countries. Также прилагались усилия для укрепления организационного потенциала по решению вопросов, касающихся защиты детей, в самых различных странах.
While every effort was made to identify those staff with managerial functions, a precise determination might not always have been possible. Хотя были приложены все усилия для выявления сотрудников с управленческими функциями, точное определение, очевидно, не всегда было возможным.