| The Team is grateful for the efforts made by UNAMA to facilitate the exchange of information between the Team and Afghan officials. | Группа признательна МООНСА за ее усилия по содействию обмену информацией между Группой и афганскими должностными лицами. | 
| One representative requested that efforts made in the context of the Amazon Cooperation Treaty Organization be reflected in the text. | Один из представителей предложил отразить в тексте усилия, предпринимаемые в контексте Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки. | 
| However, the Tribunal has also made efforts to recruit General Service staff on as wide a geographical basis as possible. | Однако Трибунал прилагает также усилия к тому, чтобы персонал и этой категории набирался на как можно более широкой географической основе. | 
| The boy made vain efforts to reach the shore. | Мальчик делал напрасные усилия достичь берега. | 
| He made every effort to pass the exam. | Он приложил все усилия, чтобы сдать экзамен. | 
| He made great efforts to succeed in life. | Он приложил огромные усилия, чтобы преуспеть в жизни. | 
| They made a great effort to settle the problem. | Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему. | 
| Efforts have been made to further improve screening of personnel against records of misconduct. | Предпринимаются усилия по дальнейшему совершенствованию практики набора персонала с учетом вскрытых нарушений. | 
| It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. | Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ. | 
| I welcome the efforts made to enhance the functioning of national mechanisms focused on human rights. | Я приветствую усилия, направленные на совершенствование работы национальных правозащитных механизмов. | 
| Efforts have also been made by countries of the subregion to meet their treaty body reporting obligations. | Кроме того, странами субрегиона были предприняты усилия по выполнению обязательств по представлению докладов договорным органам. | 
| The Committee notes the efforts made to prevent corporal punishment by parents. | Комитет отмечает усилия, прилагаемые с целью недопущения телесных наказаний со стороны родителей. | 
| Auto manufactures in Japan made all-out efforts to achieve early compliance with 2010 fuel efficiency targets in response to consumer demand. | Изготовители автомобильной техники Японии предприняли комплексные усилия, с тем чтобы в соответствии с потребительским спросом обеспечить соблюдение целевых показателей расхода топлива 2010 года. | 
| Particular efforts have been made to communicate the outcome of international negotiations on climate change to the public. | Предпринимаются особые усилия по информированию общественности об итогах международных переговоров по вопросам, касающимся изменения климата. | 
| The Committee commends the Secretary-General in the efforts made to limit the level of unliquidated obligations at the end of the reporting period. | Комитет высоко оценивает усилия, приложенные Генеральным секретарем для уменьшения объема непогашенных обязательств на конец отчетного периода. | 
| UNRWA has been addressing financial shortfalls through a combination of additional resources made available by key donors and internal budgetary measures. | БАПОР прилагает усилия по решению финансовых проблем, сочетая мобилизацию дополнительных ресурсов, предоставляемых основными донорами, с принятием внутренних мер, касающихся бюджета. | 
| The Advisory Committee welcomes the efforts made and results achieved by ESCAP through the re-engineering of its business processes. | Консультативный комитет приветствует предпринимаемые ЭСКАТО усилия по реорганизации ее рабочих процессов и достигнутые ею в этой области результаты. | 
| The Global Forum on Migration and Development has systematically made efforts to strengthen the development perspective of its work. | В рамках Глобального форума по миграции и развитию систематически прилагаются усилия с целью повысить эффективность его работы в связи с аспектами, касающимися развития. | 
| The sixth technical session discussed national and international initiatives and efforts made towards capacity-building in space science and technology. | В ходе шестого заседания по техническим вопросам были обсуждены национальные и международные инициативы и усилия, направленные на наращивание потенциала в области космической науки и техники. | 
| Considerable efforts were made towards strengthening the capacities of law enforcement agencies through training activities in various fields of police duty. | В рамках учебных мероприятий по различным аспектам деятельности полиции прилагались значительные усилия в целях укрепления потенциала правоохранительных органов. | 
| While noting efforts made to eliminate discrimination against Roma people, India was concerned by the continued existence of racial stereotyping. | Одобрив усилия по ликвидации дискриминации в отношении рома, Индия выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося распространения расистских стереотипов. | 
| Poland welcomed the engagement of Romania in the field of human rights and its numerous efforts made in that regard. | Польша приветствовала обязательства Румынии в области прав человека и предпринимаемые ею многочисленные усилия в этой связи. | 
| Mexico acknowledged efforts made to overcome the recent history of suffering and serious human rights violations. | Мексика отметила усилия по преодолению последствий имевших место в недавнем прошлом человеческих страданий и грубого попрания прав человека. | 
| It commended its efforts made to protect the rights of human rights defenders and persons with disabilities. | Она воздала должное Камеруну за предпринимаемые им усилия по защите прав правозащитников и инвалидов. | 
| Accordingly, a special effort had been made to increase the participation of women and youth. | Поэтому были предприняты особые усилия для обеспечения более широкого участия в семинаре женщин и молодежи. |