Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
It noted that, despite the existing challenges, Somalia made efforts to guarantee fundamental rights, including the right to food. Она отметила, что, несмотря на существующие трудности, Сомали предпринимает усилия, с тем чтобы гарантировать основные права, включая право на продовольствие.
OHCHR should ensure all efforts were made to provide assistance to Somalia. УВКПЧ следует обеспечить, чтобы в целях оказания помощи Сомали предпринимались все возможные усилия.
Algeria noted that it had made a recommendation in favour of intensifying efforts to ensure economic, social and cultural rights. Алжир отметил, что он рекомендовал активизировать усилия с целью обеспечения более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The Government of Latvia had made significant efforts to facilitate the naturalization process by assessing on a regular basis the motivation of remaining non-citizens. Правительство Латвии предпринимает большие усилия с целью упрощения процесса натурализации путем регулярной оценки мотивации оставшихся неграждан.
Saudi Arabia commended Singapore for its cooperative spirit and the efforts made in the protection and promotion of human rights. Саудовская Аравия одобрила проявленный Сингапуром дух сотрудничества и предпринимаемые им усилия в целях защиты и поощрения прав человека.
Switzerland noted with appreciation the efforts made by Agency employees to contribute to austerity measures. Швейцария с удовлетворением отмечает усилия сотрудников Агентства по реализации мер жесткой экономии.
His delegation noted the efforts made to improve the budgetary process, and achieve greater transparency and predictability. Его делегация отмечает предпринимаемые усилия по совершенствованию бюджетного процесса и повышению транспарентности и предсказуемости.
The Independent Expert welcomes the efforts made by the Haitian Government to revive the economy in urban and rural areas. Независимый эксперт приветствует усилия правительства Гаити по обеспечению восстановления экономики в городских и сельских зонах.
It noted the efforts made to combat gender inequalities in the home and in society. Она отметила усилия, предпринимаемые в целях борьбы с гендерным неравенством в быту и обществе.
Hungary had made every effort to increase gradually its official development assistance contribution, despite the austerity measures taken since 2006. Венгрия, несмотря на меры жесткой экономии, принятые после 2006 года, прилагает все усилия для постепенного увеличения объема выделяемых средств для официальной помощи в целях развития.
Major efforts had also been made in the field of education. Значительные усилия также прилагались в области образования.
It acknowledged the efforts made by the United Nations to achieve peace and stability in Timor-Leste. Он положительно оценил усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для достижения мира и стабильности в Тиморе-Лешти.
The High Commissioner especially welcomes the efforts made by the Congolese judicial authorities in this regard. Верховный комиссар особо приветствовала усилия, предпринимаемые в этой связи судебными органами Конго.
The Government made efforts to improve the working conditions of judges as well as their security. Правительство приложило усилия по улучшению условий работы и защиты судей.
The Government of Guinea made some efforts to address these challenges in 2011. В 2011 году правительство Гвинеи приложило определенные усилия по их устранению.
He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования.
The Group welcomed the efforts made by JIU to carry out its programme of work for 2011. Группа приветствует предпринятые ОИГ усилия по выполнению своей программы работы на 2011 год.
Amid this extremely volatile and uncertain global market environment, the Investment Management Division made efforts to reduce risks. Отделу управления инвестициями пришлось предпринимать усилия по уменьшению рисков в условиях этой чрезвычайно волатильной и неопределенной ситуации, сложившейся на глобальных рынках.
He supported the recommendation made by the Independent Audit Advisory Committee that OIOS should further accelerate its efforts to attain a fully risk-based workplan. Он поддерживает рекомендацию Независимого консультативного комитета по ревизии в отношении того, что УСВН должно еще больше активизировать свои усилия и добиться разработки плана работы на основе всестороннего учета рисков.
He applauded such efforts, which had led his delegation to support the proposal made at the Assembly's preceding session to eliminate summary records. Он приветствует такие усилия, которые побудили его делегацию поддержать предложение отказаться от кратких отчетов, высказанное на предыдущей сессии Ассамблеи.
Notwithstanding the efforts made, serious violations had occurred, including the attack on the United States mission and personnel in Libya. Несмотря на предпринимаемые усилия, произошли серьезные нарушения, в том числе нападение на миссию и персонал Соединенных Штатов в Ливии.
The Government was making every effort to change that situation and had made great strides along those lines. Правительство прилагает все усилия, чтобы изменить эту ситуацию, и добивается немалых успехов на этом направлении.
The Commission should deliberate on how it can complement the efforts made by other key multilateral forums. Комиссии следует обсудить вопрос о том, как она может дополнять усилия, предпринимаемые в рамках других ключевых многосторонних форумов.
Yet, where successful, those efforts may have made international contracting even more complex. Однако в тех случаях, когда эти усилия приносили успех, они порой лишь еще больше усложняли международную договорную практику.
The Special Rapporteur notes with appreciation efforts made by different States to prohibit segregation in schools and improve access to education opportunities for all individuals and groups. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые различными государствами с целью запрета сегрегации в школах и улучшения доступа к возможностям получить образование для всех отдельных лиц и групп.