Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The Committee notes the effort made to include summary information on extrabudgetary resources in the overview of each budget section. Комитет отмечает предпринимаемые усилия по включению обобщенной информации о внебюджетных ресурсах в обзорную часть каждого бюджетного раздела.
We note with appreciation the efforts made by Rwanda to meet the demands regarding the right to a fair trial. Мы с признательностью отмечаем усилия Руанды по удовлетворению требований, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
My delegation welcomes the efforts made by the Court to increase its efficiency and thereby cope with the steady increase in workload. Моя делегация приветствует усилия Суда по повышению его эффективности, с тем чтобы, таким образом, справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой.
We would like to express our gratitude for the efforts made by that organ to maintain international peace and security. Мы хотели бы выразить признательность Совету за его усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Recently, efforts have been made to promote dialogue among the heads of governing bodies during the coordination segment. В последнее время прилагаются усилия в направлении налаживания диалога между главами руководящих органов на этапе координации.
In particular, the European Union has made significant efforts to promote reconciliation policies among its member countries. В частности, Европейский союз предпринял серьезные усилия по принятию среди его стран-членов мер, направленных на обеспечение гармоничного характера такого рода совмещения.
Some efforts have been made to address this exclusion. Для решения этой проблемы были предприняты определенные усилия.
Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. При существовании двойной системы статутного и обычного права предпринимаются определенные усилия, направленные на гармонизацию этих систем.
Efforts have been made to ensure that women benefit equally from housing schemes. Прилагаются усилия, направленные на обеспечение возможностей получения женщинами льгот при реализации программ жилищного строительства на равноправной основе.
Despite the efforts made and the commitments undertaken at a global level, poverty continues to plague the whole planet. Несмотря на прилагаемые усилия и обязательства, взятые на глобальном уровне, от нищеты по-прежнему страдает вся планета.
We take note of the efforts made by Rwanda in order to meet all the benchmarks for fair trials. Мы отмечаем предпринятые в Руанде усилия, направленные на соблюдение всех контрольных показателей справедливых судебных разбирательств.
The international community must redouble its efforts to ensure full, effective and timely implementation of the commitments made for Africa's development. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полного, эффективного и своевременного осуществления обязательств, взятых в отношении развития Африки.
Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. Бенин гордится тем, что он вносит весомый вклад в эти усилия.
It made constant efforts in concluding additional protocols with more States and in strengthening the effectiveness and improving the efficiency of safeguards. Оно постоянно прилагало усилия для заключения дополнительных протоколов с новыми государствами, повышения эффективности и результативности гарантий.
We have made a great effort to provide support and assistance to other developing countries. Мы прилагаем значительные усилия к оказанию поддержки и помощи другим развивающимся странам.
The report shows that the Council has made determined efforts to tackle a large number of conflicts around the world. Доклад подтверждает, что Советом прилагаются решительные усилия по урегулированию большого числа конфликтов на планете.
My country has made major efforts to combat this scourge, and we have obtained significant results. Моя страна прилагает значительные усилия по борьбе с этим бедствием и добилась заметных результатов.
In this respect, we value the efforts made to combat illicit arms brokering. В этой связи мы высоко ценим усилия, направленные на борьбу с незаконной брокерской деятельностью в сфере вооружений.
We appreciate the efforts made by the authors to achieve the broadest possible agreement among Member States. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые авторами для достижения как можно более широкого согласия среди государств-членов.
Algeria has made every effort to implement the Plan of Action at the legislative and organizational levels and with regional and international cooperation. Алжир прилагает все усилия по осуществлению Плана действий на законодательном и организационном уровнях и на основе регионального и международного сотрудничества.
In May 2006, the Office responded to the initial request, taking note of the efforts made by OHCHR to build up capacity. В мае 2006 года Управление ответило на первоначальную просьбу, приняв к сведению усилия УВКПЧ по наращиванию потенциала.
We welcome the endeavours made by the United States Government to lend momentum to multilateralism with regard to disarmament and non-proliferation issues. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые правительством Соединенных Штатов, в целях поддержки многостороннего подхода к вопросам разоружения и нераспространения.
Morocco welcomes the efforts made by the United States of America and Russia to significantly reduce their nuclear arsenals. Марокко приветствует усилия, предпринятые Соединенными Штатами Америки и Россией, для заметного сокращения их ядерных арсеналов.
Indeed, despite the efforts made thus far, their share in global trade remained insufficient. Фактически, несмотря на предпринятые до сих пор усилия, доля этих стран в мировой торговле остается недостаточной.
He commended the efforts made by all parties to the negotiations on behalf of the world's migrants. Он приветствует масштабные усилия, предпринятые всеми участвующими в переговорах сторонами в интересах мигрантов всего мира.