| The Committee notes the effort made to include summary information on extrabudgetary resources in the overview of each budget section. | Комитет отмечает предпринимаемые усилия по включению обобщенной информации о внебюджетных ресурсах в обзорную часть каждого бюджетного раздела. | 
| We note with appreciation the efforts made by Rwanda to meet the demands regarding the right to a fair trial. | Мы с признательностью отмечаем усилия Руанды по удовлетворению требований, касающихся права на справедливое судебное разбирательство. | 
| My delegation welcomes the efforts made by the Court to increase its efficiency and thereby cope with the steady increase in workload. | Моя делегация приветствует усилия Суда по повышению его эффективности, с тем чтобы, таким образом, справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой. | 
| We would like to express our gratitude for the efforts made by that organ to maintain international peace and security. | Мы хотели бы выразить признательность Совету за его усилия по поддержанию международного мира и безопасности. | 
| Recently, efforts have been made to promote dialogue among the heads of governing bodies during the coordination segment. | В последнее время прилагаются усилия в направлении налаживания диалога между главами руководящих органов на этапе координации. | 
| In particular, the European Union has made significant efforts to promote reconciliation policies among its member countries. | В частности, Европейский союз предпринял серьезные усилия по принятию среди его стран-членов мер, направленных на обеспечение гармоничного характера такого рода совмещения. | 
| Some efforts have been made to address this exclusion. | Для решения этой проблемы были предприняты определенные усилия. | 
| Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. | При существовании двойной системы статутного и обычного права предпринимаются определенные усилия, направленные на гармонизацию этих систем. | 
| Efforts have been made to ensure that women benefit equally from housing schemes. | Прилагаются усилия, направленные на обеспечение возможностей получения женщинами льгот при реализации программ жилищного строительства на равноправной основе. | 
| Despite the efforts made and the commitments undertaken at a global level, poverty continues to plague the whole planet. | Несмотря на прилагаемые усилия и обязательства, взятые на глобальном уровне, от нищеты по-прежнему страдает вся планета. | 
| We take note of the efforts made by Rwanda in order to meet all the benchmarks for fair trials. | Мы отмечаем предпринятые в Руанде усилия, направленные на соблюдение всех контрольных показателей справедливых судебных разбирательств. | 
| The international community must redouble its efforts to ensure full, effective and timely implementation of the commitments made for Africa's development. | Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полного, эффективного и своевременного осуществления обязательств, взятых в отношении развития Африки. | 
| Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. | Бенин гордится тем, что он вносит весомый вклад в эти усилия. | 
| It made constant efforts in concluding additional protocols with more States and in strengthening the effectiveness and improving the efficiency of safeguards. | Оно постоянно прилагало усилия для заключения дополнительных протоколов с новыми государствами, повышения эффективности и результативности гарантий. | 
| We have made a great effort to provide support and assistance to other developing countries. | Мы прилагаем значительные усилия к оказанию поддержки и помощи другим развивающимся странам. | 
| The report shows that the Council has made determined efforts to tackle a large number of conflicts around the world. | Доклад подтверждает, что Советом прилагаются решительные усилия по урегулированию большого числа конфликтов на планете. | 
| My country has made major efforts to combat this scourge, and we have obtained significant results. | Моя страна прилагает значительные усилия по борьбе с этим бедствием и добилась заметных результатов. | 
| In this respect, we value the efforts made to combat illicit arms brokering. | В этой связи мы высоко ценим усилия, направленные на борьбу с незаконной брокерской деятельностью в сфере вооружений. | 
| We appreciate the efforts made by the authors to achieve the broadest possible agreement among Member States. | Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые авторами для достижения как можно более широкого согласия среди государств-членов. | 
| Algeria has made every effort to implement the Plan of Action at the legislative and organizational levels and with regional and international cooperation. | Алжир прилагает все усилия по осуществлению Плана действий на законодательном и организационном уровнях и на основе регионального и международного сотрудничества. | 
| In May 2006, the Office responded to the initial request, taking note of the efforts made by OHCHR to build up capacity. | В мае 2006 года Управление ответило на первоначальную просьбу, приняв к сведению усилия УВКПЧ по наращиванию потенциала. | 
| We welcome the endeavours made by the United States Government to lend momentum to multilateralism with regard to disarmament and non-proliferation issues. | Мы приветствуем усилия, предпринимаемые правительством Соединенных Штатов, в целях поддержки многостороннего подхода к вопросам разоружения и нераспространения. | 
| Morocco welcomes the efforts made by the United States of America and Russia to significantly reduce their nuclear arsenals. | Марокко приветствует усилия, предпринятые Соединенными Штатами Америки и Россией, для заметного сокращения их ядерных арсеналов. | 
| Indeed, despite the efforts made thus far, their share in global trade remained insufficient. | Фактически, несмотря на предпринятые до сих пор усилия, доля этих стран в мировой торговле остается недостаточной. | 
| He commended the efforts made by all parties to the negotiations on behalf of the world's migrants. | Он приветствует масштабные усилия, предпринятые всеми участвующими в переговорах сторонами в интересах мигрантов всего мира. |