Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
In recent years Costa Rica had made considerable efforts to develop a comprehensive migration policy. В последние годы Коста-Рика предпринимает значительные усилия в целях разработки всеобъемлющей иммиграционной политики.
During the period in question, serious efforts were made to reduce this indicator. В отчетный период были предприняты серьезные усилия по снижению этого показателя.
Mr. Komizo said that he noted the efforts made to improve the recruitment process and training given to existing staff. Г-н Комизо говорит, что он отмечает усилия, направляемые на улучшение процесса набора персонала и обучение набранных сотрудников.
Of the objectives I have mentioned, the first is closely linked to the obstacles that quite often undermine efforts made towards national reconciliation. Из упомянутых мною целей первая тесно связана с препятствиями, которые очень часто подрывают усилия по продвижению к национальному примирению.
Efforts by IGAD have made it possible to move into a crucial stage. Усилия МОВР сделали возможным продвижение вперед к решающему этапу.
Similarly, efforts have been made by the Ministry of Labour, but there has been no corresponding action by other government bodies. Кроме того, усилия предпринятые министерством труда, не сопровождались аналогичными действиями со стороны других правительственных органов.
Their efforts have been instrumental to ensuring that progress is made in implementing the Convention, but much more needs to be done. Их усилия сыграли инструментальную роль в обеспечении достигнутого прогресса в связи с осуществлением Конвенции, но надо сделать гораздо больше.
We appreciate the efforts made by non-governmental organizations in this field. Мы ценим усилия, предпринимаемые неправительственными организациями в этой области.
The third paper describes the efforts made by the Korea National Statistical Office to develop indicators for the measurement of the emerging digital economy. В третьем документе характеризуются усилия, предпринятые Национальным статистическим управлением Кореи с целью разработки показателей для измерения характеристик формирующейся цифровой экономики.
Henceforth, they would only have to show that they had made serious efforts to rescind their Jordanian citizenship. Отныне им необходимо только доказать, что они прилагали активные усилия в целях отказа от своего иорданского гражданства.
We appreciate the efforts made by the delegation of Jamaica in convening today's meeting. Мы признательны делегации Ямайки за ее усилия по созыву сегодняшнего заседания.
We welcome the recent efforts made to alleviate the problem at meetings convened in Beijing to that end. Мы приветствуем недавние усилия по содействию решению этой проблемы, предпринятые на созванных с этой целью совещаниях в Пекине.
Every effort is made, however, to ensure complementarity between the efforts of the European Union/European Commission and the United Nations. Однако предпринимаются все усилия для обеспечения взаимодополняемости деятельности Европейского союза/ Европейской комиссии и Организации Объединенных Наций.
The Prosecutor has made a determined and sustained effort to spend more time in both Arusha and Kigali. Обвинитель предпринимает целенаправленные и неослабные усилия, с тем чтобы иметь возможность проводить больше времени в Аруше и Кигали.
During 2000, further attempts were made to give practical effect to technical assistance received by the Competition Council from international organizations. В 2000 году были предприняты дополнительные усилия с целью практической реализации мер, рекомендованных в рамках проведения мероприятий по линии технической помощи, полученной Советом по вопросам конкуренции от международных организаций.
For more than half a century the IUCN has made efforts to shape a just world that values and conserves nature. На протяжении более полувека Союз предпринимает усилия по строительству справедливого мира, в котором природа ценится и охраняется.
The Council welcomed the efforts made by the Commission of the European Union. Совет приветствовал усилия, предпринятые Комиссией Европейского союза.
Considerable progress has been made within the United Nations in improving institutional coordination and further efforts towards this objective are ongoing. Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в деле улучшения организационной координации, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на ее совершенствование.
Ms. Khalil noted that, over the years, countries had made particular efforts to implement the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Г-жа Халиль отмечает, что на протяжении ряда лет страны прилагают особые усилия по осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий.
We recognized that a praiseworthy effort had been made within the framework of the implementation of the Secretary-General's recommendations. Мы признали, что в рамках осуществления рекомендаций Генерального секретаря принимаются достойные самой высокой оценки усилия.
Recent efforts have been made to increase ratification of the core human rights and international humanitarian law instruments. В последнее время предпринимались усилия, направленные на повышение уровня ратификации ключевых договоров в области прав человека и международного гуманитарного права.
The Government will support these efforts made by the relevant industries. Правительство будет поддерживать усилия, осуществляемые в этой связи соответствующими предпринимательскими структурами.
In addition, the successive Presidents and all delegations made various efforts throughout the session to revitalize the Conference. Кроме того, сменяющиеся председатели и все делегации прилагали различные усилия на всем протяжении сессии по активизации Конференции.
Although many laudable efforts have been made, including by five ambassadors, which we support, agreement still evades us. Хотя приложено много похвальных усилий, включая усилия пяти послов, которые мы поддерживаем, нам по-прежнему не удается достичь согласия.
The United Nations has continually made efforts to address the root causes behind lethal wars and confrontations. Организация Объединенных Наций предпринимает последовательные усилия по рассмотрению коренных причин смертоносных войн и конфронтации.