Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
An effort was made not to move information around to answer different questions from those intended by the respondent. Прилагались усилия не включать одну и ту же информацию для ответа на различные вопросы респондента.
Notwithstanding some efforts and investments made through the United Nations country team, the local integration of these newly naturalized Tanzanians remains incomplete. Несмотря на определенные усилия и инвестиции, сделанные через страновую группу Организации Объединенных Наций, местная интеграция этих недавно натурализовавшихся танзанийцев остается неполной.
Since 2000, substantive efforts have been made in Africa to mobilize domestic resources for development. С 2000 года предпринимались существенные усилия по мобилизации внутренних ресурсов для целей развития.
Efforts to integrate older persons into national development plans were made in a number of countries. В ряде стран также предпринимаются усилия по обеспечению учета нужд лиц пожилого возраста в национальных планах развития.
The Committee noted the efforts by the administration to continuously monitor the status of implementation of recommendations made by the oversight bodies. Комитет отметил усилия, предпринимаемые администрацией для непрерывного контроля за ходом выполнения рекомендаций надзорных органов.
Despite a largely inadequate budget allocation for training resources, the Department had made every effort to maintain language-related services. Несмотря на выделение в целом неадекватных бюджетных ресурсов на цели профессиональной подготовки Департамент предпринял все возможные усилия для поддержания услуг, связанных с лингвистическим обеспечением.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made considerable efforts. Департаментами операций по поддержанию мира и полевой поддержки и Управлением по координации гуманитарных вопросов предпринимаются значительные усилия.
China commends the efforts made in this regard by UNESCO, an important global body engaged in the protection of cultural resources. Китай высоко оценивает усилия, прилагаемые в этой связи ЮНЕСКО, этим важным глобальным органом, который занимается защитой культурных ресурсов.
The African Group welcomes the outstanding efforts made throughout the continent to exploit, manage and protect our natural resources. Группа африканских государств приветствует прилагаемые на всем континенте огромные усилия, направленные на использование и защиту наших природных ресурсов, а также управление ими.
To that end, significant efforts have been made by Member States over the past five years. За истекшие пять лет государства-члены приложили с этой целью значительные усилия.
It confirms that the global community has indeed put up a strong comprehensive response and made significant strides in many areas. В нем подтверждается, что глобальное сообщество действительно принимает решительные всеобъемлющие меры реагирования и прилагает значительные усилия во многих областях.
For at least those 10 years, the international community has made a sustained effort to combat transnational organized crime. По крайней мере в течение этих 10 лет международное сообщество прилагало постоянные усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Yet despite the advances made, the system's efforts need to be reinforced. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, усилия системы нуждаются в укреплении.
Some efforts have been made to identify gaps in prevention and to elaborate promising practices (Canada). Были предприняты определенные усилия по выявлению пробелов в области предупреждения и по разработке перспективных практических мер (Канада).
The Plenary noted the activities of joint working groups (JWGs), as well as the efforts made by their members. Пленарная сессия отметила деятельность объединенных рабочих групп (ОРГ), а также предпринятые их членами усилия.
The Integrated Training Service has made every effort to reduce the impact of the budget cuts on training development and delivery. Объединенная служба учебной подготовки прилагает все усилия по сокращению последствий бюджетной экономии для разработки и осуществления учебной деятельности.
During the reporting period, particular efforts were made to ensure a strict standard in the acquisition of goods and services. В отчетный период особые усилия прикладывались к тому, чтобы обеспечить соблюдение жестких стандартов при приобретении товаров и услуг.
Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. Были приложены усилия к тому, чтобы четко показать влияние стратегических инициатив на потребности в ресурсах.
The Advisory Committee notes the efforts made to adapt recruitment procedures in response to the specific circumstances of and challenges faced by the Umoja project. Консультативный комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые для корректировки процедур набора персонала с учетом конкретных обстоятельств и проблем, с которыми сталкивается проект «Умоджа».
The Advisory Committee recognizes the effort made to present a revised proposal for the implementation of the ICT strategy at a reduced cost. Консультативный комитет отмечает усилия, предпринятые в рамках нынешнего пересмотренного предложения о внедрении стратегии в области ИКТ с меньшими затратами.
The Advisory Committee notes the efforts made thus far to establish inter-agency cooperation mechanisms relating, in particular, to business continuity management and emergency preparedness. Консультативный комитет отмечает усилия, предпринятые на данный момент с целью создания механизмов межучрежденческого сотрудничества, касающихся, в частности, обеспечения бесперебойного функционирования и готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Advisory Committee commends the efforts made to reduce the vacancy rate in the mission. Консультативный комитет высоко оценивает предпринятые усилия по сокращению нормы вакансий в миссии.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to share costs and common services with other United Nations entities. Консультативный комитет приветствует усилия, приложенные по совместному несению расходов на общее обслуживание с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
Attention was drawn to the contribution made to those efforts by civil society institutions and private and public enterprises. Было обращено внимание на вклад в эти усилия институтов гражданского общества и частных и государственных предприятий.
Since the Brundtland report many researchers in universities, environmental organizations, think-tanks, national governments and international agencies have made efforts to measure sustainable development. После опубликования доклада Брундтланд многие исследователи в университетах, природоохранных организациях, научно-исследова-тельских центрах, национальных правительствах и международных учреждениях прилагали усилия для разработки показателей устойчивого развития.