Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We deeply appreciate the efforts made by Mr. Čović in this regard. Мы глубоко признательны гну Човичу за его усилия в этом направлении.
We appreciate the efforts made by the High Commissioner to meet the needs of such refugees and internally displaced persons. Мы признательны за усилия Верховного комиссара, направленные на удовлетворение потребностей таких беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Efforts were made to anticipate and remove any obstacles to the use of ICTY indictments and evidence in the respective national systems. Были предприняты усилия для того, чтобы предвосхищать и устранять любые препятствия на пути использования обвинительных заключений, выданных МТБЮ, и его доказательств в соответствующих национальных системах.
My delegation strongly supports the efforts made by the organizations and agencies to address the problem posed by poppy cultivation in Afghanistan. Моя делегация решительно поддерживает прилагаемые организациями и учреждениями усилия по решению проблемы, создаваемой возделыванием в Афганистане опийного мака.
There have also been efforts made in Africa to improve governance and human rights records. В Африке были также предприняты усилия по улучшению положения в области управления и прав человека.
The Committee requests that efforts made in this regard be reflected in the proposed budgets for all peacekeeping operations. Комитет просит, чтобы усилия, предпринимаемые в этом направлении, отражались в предлагаемых бюджетах всех операций по поддержанию мира.
Every effort has been made to remain true to the spirit and range of perspectives that emerged from the regional NGO consultations. Прилагались все усилия, чтобы твердо придерживаться духа и всего диапазона перспектив, выработанных на региональных консультативных совещаниях НПО.
Colombia notes with appreciation the efforts made so far by the Department of Peacekeeping Operations. Колумбия с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые к настоящему моменту Департаментом операций по поддержанию мира.
My Representative made great efforts to obtain his release pending trial and succeeded on 10 December 2001. Мой представитель предпринял активные усилия, с тем чтобы добиться его условного освобождения, 10 декабря 2001 года.
We also commend the efforts made by the International Atomic Energy Agency to upgrade worldwide protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. Мы также высоко оцениваем усилия, прилагаемые Международным агентством по атомной энергии по качественное улучшению защиты во всем мире от все актов терроризма, с использованием ядерных и других радиоактивных материалов.
The Government had made efforts to improve understanding and social tolerance, cultural pluralism and non-discrimination, for example by organizing specific events. Правительство предприняло усилия по улучшению понимания и социальной терпимости, культурного плюрализма и недискриминации, например, путем организации конкретных мероприятий.
Despite the considerable efforts made over the past six months, a number of critical elements of the State remain fragile. Несмотря на значительные усилия, приложенные за последние полгода, ряд критически важных элементов государства остаются хрупкими.
As regards practical arrangements, efforts are first made to obtain upgrades to first class against payment of the full business-class fare. На практике сначала предпринимаются усилия добиться повышения класса до первого при оплате бизнес-класса по полному тарифу.
Despite the efforts made, no solution reconciling the various interests was agreed. Но, несмотря на приложенные усилия, никакого решения, примиряющего различные интересы, согласовано так и не было.
Tremendous efforts had been made in that respect, including the adoption in 1999 of a medium-term plan for the purpose. В этом направлении предпринимаются огромные усилия, включая принятие в 1999 году специального среднесрочного плана.
A beginning has been made, and we hope that efforts in this direction will continue. Начало этому уже положено, и мы надеемся на то, что усилия в этом направлении будут продолжаться.
My delegation welcomes the many efforts that have been made towards a fair settlement of the conflict. Моя делегация приветствует многочисленные усилия, прилагаемые в целях справедливого урегулирования этого конфликта.
Significant efforts have been made in this regard, but much more needs to be done. В этой области были приняты значительные усилия, но еще многое предстоит сделать.
Under these conditions, my country welcomes all the diplomatic efforts made to restore confidence and put an end to violence. В этих условиях моя страна приветствует все дипломатические усилия, прилагаемые в целях восстановления доверия и прекращения насилия.
What matters is the implementation of the recommendations made in previous reports. Насколько я понимаю, это нелегкая задача, и для ее выполнения потребуются постоянные и последовательные усилия.
It expressed gratitude to ISESCO for the efforts made. Они выразили признательность ИСЕСКО за предпринятые усилия.
We deeply appreciate the efforts made by the Secretary-General in seeking a way out of the extremely dangerous situation now prevailing. Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по поиску выхода из сложившегося сейчас крайне опасного положения.
Inter-agency efforts were made to mainstream HIV/AIDS in humanitarian responses with the aim of linking short-term interventions with longer-term comprehensive responses in a coordinated manner. Предпринимались усилия на межучрежденческом уровне по учету факторов ВИЧ/СПИДа в ответных мерах по оказанию гуманитарной помощи в целях скоординированной увязки краткосрочных мер по вмешательству с долгосрочными всеобъемлющими ответными мерами.
In response to this very challenging situation, IRC has made concerted efforts to broaden its donor base during the current cycle. В связи с возникновением этой весьма тревожной ситуации ИЦИ предпринял согласованные усилия по расширению своей базы доноров в течение нынешнего цикла.
Efforts were made, within the available resources, to meet with as wide a spectrum of representatives as possible. В рамках имеющихся ресурсов предпринимались усилия для охвата максимально возможного круга представителей.