Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Efficiency in the use of resources had to be maximized and every effort made to restart economic growth. Необходимо обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и приложить все усилия для возобновления экономического роста.
In other countries, efforts have been made to introduce sustainability issues in tourism education and training programmes. В некоторых странах предпринимаются усилия по включению аспектов устойчивости в программы просвещения и обучения по вопросам туризма.
By honouring their commitments made under Agenda 21 and the Brussels Declaration, the developed countries would be instrumental in removing those obstacles. В то же время, выполняя свои обязательства, взятые в рамках Повестки дня на XXI век и Брюссельском заявлении, промышленно развитые страны вносят значительный вклад в усилия, направленные на преодоление этих препятствий.
In addition, Germany made efforts to strengthen the important role and the rights of women. Кроме того, Германия прилагала усилия для повышения важной роли и укрепления прав женщин.
This was granted in 1994, and subsequent IAU efforts have been made in cooperation with the Committee. Такой статус был ему предоставлен в 1994 году, и все последующие усилия МАС пред-принимались в сотрудничестве с Комитетом.
Although significant progress had been made with respect to representation of women in decision-making, further efforts were required. В стране достигнут существенный прогресс в области представленности женщин в директивных органах, хотя в этом направлении необходимы дополнительные усилия.
Despite continued intensive fund-raising efforts, very limited financial contributions were made to the Centre in support of its operations. Несмотря на его дальнейшие активные усилия по мобилизации финансовых средств, Центру на поддержку осуществляемых им операций были предоставлены весьма ограниченные финансовые взносы.
The Republic of Yemen has made great efforts to bring about sustainable and comprehensive development. Республика Йемен предпринимает активные усилия по обеспечению устойчивого и всестороннего развития.
The non-proliferation of materials and technologies related to manufacturing WMD includes all the efforts made to prevent terrorists from acquiring components, equipment and expertise necessary to produce WMD. Нераспространение материалов и технологий, связанных с производством ОМУ, охватывает все усилия, предпринимаемые для того, чтобы не допустить приобретения террористами компонентов, оборудования или специальных знаний, необходимых для производства ОМУ.
In carrying out electoral assistance, the Division has made specific efforts to address gender mainstreaming. При оказании помощи в связи с проведением выборов Отдел прилагал конкретные усилия к обеспечению учета гендерной проблематики.
In addition to advance planning, the Department has made an effort to reduce documentation. Не ограничиваясь мерами по перспективному планированию, Департамент предпринял усилия по сокращению объема документации.
It should be noted that great effort has been made and results have been achieved in that regard. Следует отметить, что в этом отношении были предприняты значительные усилия и достигнуты существенные результаты.
Concerted efforts have been made by the Organization to ensure integrity while providing space for innovation. Организация прилагает согласованные усилия для обеспечения целостности, при этом создаются возможности для нововведений.
Much progress had already been made and he had laid down five strategic goals to underpin current reform efforts. Оратор говорит, что в настоящее время уже достигнуты большие успехи и что он поставил пять стратегических целей, на которые должны быть направлены усилия по проведению настоящей реформы.
Efforts have been made to pass on responsibility in the administration and to establish a control system. Прилагаются усилия для расширения полномочий административных органов и создания системы контроля.
No single report can do justice to the myriad efforts that have been made throughout the world to implement Agenda 21. В рамках какого-либо одного доклада невозможно всесторонне проанализировать многочисленные усилия, предпринятые во всех регионах мира в целях осуществления Повестки дня на XXI век.
The international community had made great efforts to remedy the plight of children affected by armed conflict. Международное сообщество предприняло значительные усилия, с тем чтобы облегчить бедственное положение детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The countries of central Asia have made substantial efforts in adopting major international transport and transit conventions including the TIR Convention. Страны Центральной Азии прилагают большие усилия для принятия основных международных конвенций по перевозкам и транзиту, включая Конвенцию МДП.
Special efforts were made to ensure a higher participation of women in the various project activities and organizations. Особые усилия были приложены для обеспечения более полного участия женщин в различных проектных мероприятиях и организациях.
These efforts must not have been made in vain. Эти усилия не должны оказаться тщетными.
Efforts were made to eliminate the cause. Предпринимались усилия по ликвидации этого возбудителя заболеваний.
With respect to economic rights, efforts have been made to improve the status of women. Что касается экономических прав, то предпринимались соответствующие усилия по улучшению положения женщин в этой конкретной области.
Increased efforts have been made to reach out to minorities in order to ensure equitable ethnic representation. Активизировались усилия по проведению в общинах разъяснительной работы в целях обеспечения равноправного этнического представительства.
We thank him for his tireless efforts made towards what is likely to be a protracted process. Мы благодарим его за неустанные усилия, направленные на успех этого, похоже, затянувшегося мирного процесса.
Those facts give the impression that the efforts made by the TNG are not being given full and due recognition. Эти факты создают впечатление, что усилия, прилагаемые ПНП, не получают полного и должного признания.