It is encouraging that efforts have been made to recruit female staff for all prisons. |
Отрадно отметить предпринятые усилия по найму во все исправительные учреждения персонала из числа женщин. |
The Working Group has made and is continuing to make, efforts to reduce the length of its report. |
Рабочая группа всегда предпринимала усилия для сокращения объема своего доклада. |
Since 1982, successive Bolivian Governments had made efforts to elucidate the cases of disappearance and to punish the perpetrators. |
Начиная с 1982 года находящееся у власти правительство предпринимало постоянные усилия для выяснения случаев исчезновений и наказания виновных. |
Considerable efforts have therefore been made to budget new programmes on the basis of the new arrangements. |
В связи с этим предпринимаются значительные усилия для подготовки бюджета новых программ на основе новых механизмов. |
Given the commitment we have all made, I hardly need to appeal for redoubled solidarity efforts. |
Учитывая взятые нами всеми обязательства, вряд ли надо призывать удвоить наши совместные усилия. |
Both had also objected to the terms of the proposed code of conduct, despite the efforts made by the Secretariat to reconcile their differences. |
Обе стороны возражают также против условий предложенного кодекса поведения, несмотря на усилия Секретариата по устранению разногласий. |
In her reply, the Executive Director said that all efforts made to increase national execution must be country-specific. |
В своем ответе Директор-исполнитель заявила, что все усилия по активизации национального исполнения должны учитывать конкретный характер различных стран. |
The efforts made within the framework of the programme approach and project review helped reduce this shortfall to US$ 2 million. |
Предпринятые в рамках программного подхода и обзора проектов усилия позволили сократить этот дефицит на 2 млн. долл. США. |
Every effort has been made to acquire services, resources and materials from local area sources whenever cost-effective and technically feasible. |
Предпринимаются все усилия с целью получения услуг, ресурсов и материалов из местных источников, когда это экономично и технически обоснованно. |
We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. |
Однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что предпринятые усилия часто не сразу приносят желаемые результаты. |
My Government has made a conscious effort to reduce public sector employment, which accounts for 70 per cent of the annual budget. |
Мое правительство предпринимает усилия по сокращению найма в государственном секторе, на что уходит 70 процентов годового бюджета. |
You have made great efforts on behalf of the Pacific Non-Self-Governing Territories. |
Мы прилагали большие усилия от имени несамоуправляющихся территорий, расположенных в районе Тихого океана. |
During the last decades considerable efforts have been made to make higher education available to everyone. |
В течение последних нескольких десятилетий предпринимались значительные усилия для обеспечения общедоступности системы высшего образования. |
It was to be hoped that the efforts made to implement the financial aspect of the agreements would soon meet with success. |
Остается надеяться, что усилия, предпринятые для выполнения финансовых условий соглашений, в скором времени увенчаются успехом. |
Steady efforts have been made in this regard. |
В этом направлении предпринимаются настойчивые усилия. |
He assured the Committee that he would personally strive to meet the requests made by speakers. |
Он заверяет Комитет в том, что он лично приложит усилия с целью выполнения просьб, с которыми обратились выступавшие. |
Vigorous efforts had been made in the past two years to transform the country's economy. |
В течение последних двух лет были предприняты энергичные усилия по преобразованию экономики страны. |
During 1999, UNHCR made a major effort to strengthen its refugee status determination and resettlement processing capacities in the region. |
В течение 1999 года УВКБ предпринимало значительные усилия по укреплению в регионе своих возможностей в плане определения статуса беженцев и их расселения. |
The Commission took note with appreciation of the efforts made by the Agency to mark the fiftieth year of its services to the refugees. |
Комиссия с удовлетворением приняла к сведению усилия, приложенные Агентством в ознаменование пятидесятой годовщины оказания им услуг беженцам. |
Among the various themes on which cooperation among functional commissions is needed, specific efforts have been made on gender issues. |
Среди различных тем, по которым требуется сотрудничество между функциональными комиссиями, особые усилия предпринимаются в области гендерной проблематики. |
Considerable effort has been made to develop a vulnerability index for small island developing States. |
Были предприняты значительные усилия по разработке индекса уязвимости для малых островных развивающихся стран. |
The Council members made it clear that they very strongly supported those mediation efforts. |
Члены Совета ясно дали понять, что они весьма решительно поддерживают эти посреднические усилия. |
In the health sector, Afghanistan has made tremendous efforts to eradicate poliomyelitis and is well on the path to achieving that goal. |
В области здравоохранения Афганистан предпринимает колоссальные усилия по искоренению полиомиелита и близок к достижению этой цели. |
Concerted efforts have been made to provide a policy environment that will enable us to move towards market-economy freedom. |
Прилагаются напряженные усилия для создания стратегической атмосферы, благодаря которой мы сможем перейти к свободе, определяемой рыночной экономикой. |
Since that report, continuous efforts have been made to implement and refine those measures. |
С момента выхода в свет этого доклада предпринимались неустанные усилия для осуществления и совершенствования этих мер. |