| It is encouraging that efforts have been made to recruit female staff for all prisons. | Отрадно отметить предпринятые усилия по найму во все исправительные учреждения персонала из числа женщин. | 
| The Working Group has made and is continuing to make, efforts to reduce the length of its report. | Рабочая группа всегда предпринимала усилия для сокращения объема своего доклада. | 
| Since 1982, successive Bolivian Governments had made efforts to elucidate the cases of disappearance and to punish the perpetrators. | Начиная с 1982 года находящееся у власти правительство предпринимало постоянные усилия для выяснения случаев исчезновений и наказания виновных. | 
| Considerable efforts have therefore been made to budget new programmes on the basis of the new arrangements. | В связи с этим предпринимаются значительные усилия для подготовки бюджета новых программ на основе новых механизмов. | 
| Given the commitment we have all made, I hardly need to appeal for redoubled solidarity efforts. | Учитывая взятые нами всеми обязательства, вряд ли надо призывать удвоить наши совместные усилия. | 
| Both had also objected to the terms of the proposed code of conduct, despite the efforts made by the Secretariat to reconcile their differences. | Обе стороны возражают также против условий предложенного кодекса поведения, несмотря на усилия Секретариата по устранению разногласий. | 
| In her reply, the Executive Director said that all efforts made to increase national execution must be country-specific. | В своем ответе Директор-исполнитель заявила, что все усилия по активизации национального исполнения должны учитывать конкретный характер различных стран. | 
| The efforts made within the framework of the programme approach and project review helped reduce this shortfall to US$ 2 million. | Предпринятые в рамках программного подхода и обзора проектов усилия позволили сократить этот дефицит на 2 млн. долл. США. | 
| Every effort has been made to acquire services, resources and materials from local area sources whenever cost-effective and technically feasible. | Предпринимаются все усилия с целью получения услуг, ресурсов и материалов из местных источников, когда это экономично и технически обоснованно. | 
| We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. | Однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что предпринятые усилия часто не сразу приносят желаемые результаты. | 
| My Government has made a conscious effort to reduce public sector employment, which accounts for 70 per cent of the annual budget. | Мое правительство предпринимает усилия по сокращению найма в государственном секторе, на что уходит 70 процентов годового бюджета. | 
| You have made great efforts on behalf of the Pacific Non-Self-Governing Territories. | Мы прилагали большие усилия от имени несамоуправляющихся территорий, расположенных в районе Тихого океана. | 
| During the last decades considerable efforts have been made to make higher education available to everyone. | В течение последних нескольких десятилетий предпринимались значительные усилия для обеспечения общедоступности системы высшего образования. | 
| It was to be hoped that the efforts made to implement the financial aspect of the agreements would soon meet with success. | Остается надеяться, что усилия, предпринятые для выполнения финансовых условий соглашений, в скором времени увенчаются успехом. | 
| Steady efforts have been made in this regard. | В этом направлении предпринимаются настойчивые усилия. | 
| He assured the Committee that he would personally strive to meet the requests made by speakers. | Он заверяет Комитет в том, что он лично приложит усилия с целью выполнения просьб, с которыми обратились выступавшие. | 
| Vigorous efforts had been made in the past two years to transform the country's economy. | В течение последних двух лет были предприняты энергичные усилия по преобразованию экономики страны. | 
| During 1999, UNHCR made a major effort to strengthen its refugee status determination and resettlement processing capacities in the region. | В течение 1999 года УВКБ предпринимало значительные усилия по укреплению в регионе своих возможностей в плане определения статуса беженцев и их расселения. | 
| The Commission took note with appreciation of the efforts made by the Agency to mark the fiftieth year of its services to the refugees. | Комиссия с удовлетворением приняла к сведению усилия, приложенные Агентством в ознаменование пятидесятой годовщины оказания им услуг беженцам. | 
| Among the various themes on which cooperation among functional commissions is needed, specific efforts have been made on gender issues. | Среди различных тем, по которым требуется сотрудничество между функциональными комиссиями, особые усилия предпринимаются в области гендерной проблематики. | 
| Considerable effort has been made to develop a vulnerability index for small island developing States. | Были предприняты значительные усилия по разработке индекса уязвимости для малых островных развивающихся стран. | 
| The Council members made it clear that they very strongly supported those mediation efforts. | Члены Совета ясно дали понять, что они весьма решительно поддерживают эти посреднические усилия. | 
| In the health sector, Afghanistan has made tremendous efforts to eradicate poliomyelitis and is well on the path to achieving that goal. | В области здравоохранения Афганистан предпринимает колоссальные усилия по искоренению полиомиелита и близок к достижению этой цели. | 
| Concerted efforts have been made to provide a policy environment that will enable us to move towards market-economy freedom. | Прилагаются напряженные усилия для создания стратегической атмосферы, благодаря которой мы сможем перейти к свободе, определяемой рыночной экономикой. | 
| Since that report, continuous efforts have been made to implement and refine those measures. | С момента выхода в свет этого доклада предпринимались неустанные усилия для осуществления и совершенствования этих мер. |