| Niger had made substantial efforts to improve the education, health and legal and social protection of children. | Нигер предпринимал значительные усилия по улучшению положения в области детского образования, здравоохранения и обеспечения правовой и социальной защиты детей. | 
| Ethiopia had made considerable efforts to repatriate refugees and create the necessary conditions to allow them to lead normal and peaceful lives. | Эфиопия прилагала огромные усилия по репатриации беженцев и созданию необходимых условий, с тем чтобы они могли вести нормальную и мирную жизнь. | 
| Job opportunities for young people had been increased, and efforts were made to provide funding for projects initiated by youth. | Расширились возможности трудоустройства молодых людей и предпринимаются усилия, направленные на обеспечение финансирования проектов, инициируемых молодыми людьми. | 
| Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. | Правительство и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций прилагают большие усилия к осуществлению решений Пекинской конференции. | 
| The sponsors had made every effort to accommodate the concerns of various delegations. | Авторы приложили все усилия, для того чтобы отразить озабоченность делегаций некоторых стран. | 
| Efforts were made to procure the basic requirements of the Tribunal in both Arusha and Kigali in 1996. | В 1996 году, как в Аруше, так и в Кигали, были предприняты усилия по закупке предметов первой необходимости для Трибунала. | 
| Programme managers of course have made every effort to minimize negative effects on priority areas. | Разумеется, руководители программ предпринимают все усилия для смягчения отрицательных последствий для приоритетных областей. | 
| Austria expressed its thanks to those delegations which had made efforts to pay their assessments. | Австрия выражает свою благодарность тем делегациям, которые предприняли усилия для выплаты своих взносов. | 
| Efforts had been made to address the question of delegation of procurement authority with full accountability. | Были предприняты усилия по решению вопроса о делегировании полномочий по закупкам с полной подотчетностью. | 
| A substantial endeavour had been made to reduce administrative costs, rationalize work programmes, reorganize structures and reallocate responsibilities. | Были предприняты существенные усилия для сокращения административных расходов, рационализации программ работы, реорганизации структур и перераспределения функций. | 
| The United Kingdom recognizes the efforts made by the United Nations to secure the efficient operation of the Committee. | Соединенное Королевство признает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обеспечения эффективной работы Комитета. | 
| Parties showed a willingness to provide additional supporting data and made substantial efforts to improve the quality of their inventories reporting. | Стороны продемонстрировали готовность представить более полные дополнительные данные и приложили значительные усилия для повышения качества своих данных о кадастрах. | 
| Increased efforts were made to strengthen collaboration with the international financial institutions. | Были активизированы усилия по укреплению сотрудничества с международными финансовыми учреждениями. | 
| In addition, a concerted effort has been made to improve the administrative support arrangements for the Office of the Deputy Prosecutor at Kigali. | Кроме того, прилагались согласованные усилия по улучшению механизмов оказания административной поддержки канцелярии заместителя Обвинителя в Кигали. | 
| A commendable effort has been made in Spain in overcoming inadequacies arising from the conversion of CORINAIR results into the IPCC reporting format. | Испании усилия по устранению несоответствий, возникших при передаче результатов КОРИНЭЙР в формате представления данных по методологии МГКИ. | 
| We therefore welcome the praiseworthy efforts made by these nuclear Powers, which we encourage of course to continue them unremittingly. | И поэтому мы приветствуем похвальные усилия ядерных держав и, естественно, призываем их не прекращать этих усилий. | 
| My country welcomes the efforts made in the Security Council to introduce improvements into its reports. | Моя страна приветствует усилия Совета Безопасности по усовершенствованию своих докладов. | 
| The team concluded that the Netherlands in general had made considerable efforts to provide and present information in accordance with the guidelines. | З. Группа экспертов сделала вывод о том, что Нидерланды в целом предприняли значительные усилия по подготовке и представлению информации в соответствии с руководящими принципами. | 
| Considerable efforts are made to ensure school attendance by children. | Предпринимаются значительные усилия по охвату детей школьным обучением. | 
| Efforts had nevertheless been made in recent years to remedy that situation. | Вместе с тем в последние годы для изменения существующего положения были предприняты определенные усилия. | 
| Considerable efforts had been made to improve the economic and social situation of overseas citizens. | Для улучшения социально-экономического положения жителей заморских территорий, предпринимаются значительные усилия. | 
| My Government greatly appreciates the enormous efforts made by the previous President and yourself, Sir, for finding a way to overcome existing difficulties. | Мое правительство высоко ценит предпринятые предыдущим Председателем и Вами лично колоссальные усилия в поисках путей преодоления существующих трудностей. | 
| The efforts made in the American-Russian negotiations must be welcomed with great satisfaction. | С большим удовлетворением следует воспринимать усилия, предпринимаемые в рамках российско-американских переговоров. | 
| The international community has made some efforts and progress in post-conflict demining, but much more is called for. | Международное сообщество уже предприняло кое-какие усилия и добилось успехов в постконфликтном разминировании, но требуется сделать гораздо больше. | 
| China has made active efforts to accede to international humanitarian laws. | Китай предпринял активные усилия с целью присоединения к международным гуманитарным нормам. |