Niger had made substantial efforts to improve the education, health and legal and social protection of children. |
Нигер предпринимал значительные усилия по улучшению положения в области детского образования, здравоохранения и обеспечения правовой и социальной защиты детей. |
Ethiopia had made considerable efforts to repatriate refugees and create the necessary conditions to allow them to lead normal and peaceful lives. |
Эфиопия прилагала огромные усилия по репатриации беженцев и созданию необходимых условий, с тем чтобы они могли вести нормальную и мирную жизнь. |
Job opportunities for young people had been increased, and efforts were made to provide funding for projects initiated by youth. |
Расширились возможности трудоустройства молодых людей и предпринимаются усилия, направленные на обеспечение финансирования проектов, инициируемых молодыми людьми. |
Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. |
Правительство и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций прилагают большие усилия к осуществлению решений Пекинской конференции. |
The sponsors had made every effort to accommodate the concerns of various delegations. |
Авторы приложили все усилия, для того чтобы отразить озабоченность делегаций некоторых стран. |
Efforts were made to procure the basic requirements of the Tribunal in both Arusha and Kigali in 1996. |
В 1996 году, как в Аруше, так и в Кигали, были предприняты усилия по закупке предметов первой необходимости для Трибунала. |
Programme managers of course have made every effort to minimize negative effects on priority areas. |
Разумеется, руководители программ предпринимают все усилия для смягчения отрицательных последствий для приоритетных областей. |
Austria expressed its thanks to those delegations which had made efforts to pay their assessments. |
Австрия выражает свою благодарность тем делегациям, которые предприняли усилия для выплаты своих взносов. |
Efforts had been made to address the question of delegation of procurement authority with full accountability. |
Были предприняты усилия по решению вопроса о делегировании полномочий по закупкам с полной подотчетностью. |
A substantial endeavour had been made to reduce administrative costs, rationalize work programmes, reorganize structures and reallocate responsibilities. |
Были предприняты существенные усилия для сокращения административных расходов, рационализации программ работы, реорганизации структур и перераспределения функций. |
The United Kingdom recognizes the efforts made by the United Nations to secure the efficient operation of the Committee. |
Соединенное Королевство признает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обеспечения эффективной работы Комитета. |
Parties showed a willingness to provide additional supporting data and made substantial efforts to improve the quality of their inventories reporting. |
Стороны продемонстрировали готовность представить более полные дополнительные данные и приложили значительные усилия для повышения качества своих данных о кадастрах. |
Increased efforts were made to strengthen collaboration with the international financial institutions. |
Были активизированы усилия по укреплению сотрудничества с международными финансовыми учреждениями. |
In addition, a concerted effort has been made to improve the administrative support arrangements for the Office of the Deputy Prosecutor at Kigali. |
Кроме того, прилагались согласованные усилия по улучшению механизмов оказания административной поддержки канцелярии заместителя Обвинителя в Кигали. |
A commendable effort has been made in Spain in overcoming inadequacies arising from the conversion of CORINAIR results into the IPCC reporting format. |
Испании усилия по устранению несоответствий, возникших при передаче результатов КОРИНЭЙР в формате представления данных по методологии МГКИ. |
We therefore welcome the praiseworthy efforts made by these nuclear Powers, which we encourage of course to continue them unremittingly. |
И поэтому мы приветствуем похвальные усилия ядерных держав и, естественно, призываем их не прекращать этих усилий. |
My country welcomes the efforts made in the Security Council to introduce improvements into its reports. |
Моя страна приветствует усилия Совета Безопасности по усовершенствованию своих докладов. |
The team concluded that the Netherlands in general had made considerable efforts to provide and present information in accordance with the guidelines. |
З. Группа экспертов сделала вывод о том, что Нидерланды в целом предприняли значительные усилия по подготовке и представлению информации в соответствии с руководящими принципами. |
Considerable efforts are made to ensure school attendance by children. |
Предпринимаются значительные усилия по охвату детей школьным обучением. |
Efforts had nevertheless been made in recent years to remedy that situation. |
Вместе с тем в последние годы для изменения существующего положения были предприняты определенные усилия. |
Considerable efforts had been made to improve the economic and social situation of overseas citizens. |
Для улучшения социально-экономического положения жителей заморских территорий, предпринимаются значительные усилия. |
My Government greatly appreciates the enormous efforts made by the previous President and yourself, Sir, for finding a way to overcome existing difficulties. |
Мое правительство высоко ценит предпринятые предыдущим Председателем и Вами лично колоссальные усилия в поисках путей преодоления существующих трудностей. |
The efforts made in the American-Russian negotiations must be welcomed with great satisfaction. |
С большим удовлетворением следует воспринимать усилия, предпринимаемые в рамках российско-американских переговоров. |
The international community has made some efforts and progress in post-conflict demining, but much more is called for. |
Международное сообщество уже предприняло кое-какие усилия и добилось успехов в постконфликтном разминировании, но требуется сделать гораздо больше. |
China has made active efforts to accede to international humanitarian laws. |
Китай предпринял активные усилия с целью присоединения к международным гуманитарным нормам. |