Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Despite the courageous efforts made by the international community to promote and protect human rights, more needs to be done. Несмотря на мужественные усилия международного сообщества содействовать и защищать права человека, необходимо сделать еще больше.
The Board also welcomes the efforts made by UNDCP to illustrate in its budget proposals the relationship between the budget and mandates for project activities. Комиссия приветствует также усилия МПКНСООН по отражению в ее бюджетных предложениях взаимосвязи между бюджетом и мандатами на проведение проектных мероприятий.
Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS welcomed the efforts made by the Russian Federation to bring its legislation into line with human rights standards. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС приветствует усилия Российской Федерации по обеспечению соответствия своего законодательства нормам в области прав человека.
Despite the energetic diplomatic efforts made to date, the conflicts in the former Yugoslavia are far from being resolved. Несмотря на предпринятые на сегодня энергичные дипломатические усилия, по-прежнему далеко до урегулирования конфликтов в бывшей Югославии.
A consistent effort has been made to focus on activities at the national and the local levels and to support them in every possible manner. Предпринимались постоянные усилия для проведения мероприятий на национальном и местном уровнях и оказания им поддержки всеми возможными средствами.
We need to accelerate our efforts to meet the commitments we made in Rio last year. Мы должны интенсифицировать наши усилия для выполнения принятых нами в прошлом году в Рио-де-Жанейро обязательств.
That is also the way we view the efforts made to resolve conflicts that in the past seemed beyond any human solution. Именно в том же свете мы рассматриваем усилия, предпринятые для урегулирования конфликтов, которые в прошлом казались неразрешимыми.
In Africa, we have also made great efforts to contain and resolve conflicts in our continent. В Африке мы также прилагаем большие усилия к тому, чтобы сдержать и урегулировать конфликты на нашем континенте.
We have made every effort to ensure that tensions along the Tajik-Afghan border are reduced. Мы приложили все усилия для того, чтобы была уменьшена напряженность на таджикско-афганской границе.
Constant efforts have been made by the Chinese Government in past years to strengthen its national narcotics-control measures. В последние годы Китай прилагает неизменные усилия для укрепления своих национальных мер в области контроля над наркотиками.
We salute the considerable efforts made by some countries to reduce supply. Мы приветствуем значительные усилия, прилагаемые некоторыми странами по сокращению поставок.
In Colombia, we have made a major and successful effort to create a culture that promotes, respects and defends human rights. В Колумбии мы прилагаем значительные и успешные усилия для создания культуры, основанной на содействии, уважении и защите прав человека.
My country has made a special effort to strengthen its judicial system through institutional reform, including new investigative mechanisms and indictment procedures. Моя страна предприняла конкретные усилия с целью укрепления ее юридической системы посредством институциональной реформы, включая новые механизмы расследования и процедуры привлечения к уголовной ответственности.
In order to strengthen law and order the Government made efforts to gradually increase its command over these paramilitary groups. В целях укрепления законности и правопорядка правительством были предприняты усилия по постепенному усилению контроля над этими военизированными группировками.
Although some African countries have made attempts to diversify their economies, these efforts have only partly succeeded. Хотя некоторые африканские страны предпринимают попытки диверсифицировать свою экономику, эти усилия увенчались лишь частичным успехом.
UNFPA informed the Board that it had already made efforts to strengthen field office capacity. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он уже предпринял усилия в направлении укрепления потенциала отделений на местах.
All speakers expressed their appreciation of the efforts made by the host Government and the secretariat in preparing for the Summit. Все ораторы высоко оценили усилия по подготовке Встречи на высшем уровне, приложенные правительством принимающей страны и секретариатом.
Mr. REGMI commended Armenia for the efforts it had made since independence to establish a democratic regime. Г-н РЕГМИ приветствует усилия Армении, которые та предприняла после получения независимости в целях установления демократического режима.
Before I conclude, I wish to commend the non-governmental organizations for the efforts they have made. Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне поблагодарить неправительственные организации за предпринятые усилия.
Mr. YAKOVLEV commended the efforts the Chinese Government had made to adopt legislation giving effect to the Convention. Г-н ЯКОВЛЕВ приветствует усилия правительства Китая по принятию законодательства, позволяющего применять положения Конвенции.
We wish to commend the secretariats of both bodies for the efforts that have been made in this regard. Мы хотели бы поблагодарить секретариаты обоих органов за усилия в этом направлении.
We regret the absence of further progress towards resolving the Nagorny Karabakh conflict, notwithstanding the efforts made. Мы сожалеем об отсутствии, несмотря на предпринимаемые усилия, дальнейшего прогресса в урегулировании нагорно-карабахского конфликта.
They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. Они представляют собой самые значительные до сих пор усилия по кодификации норм о защите лиц в случаях вооруженных конфликтов.
The Government of Paraguay, aware of its international commitments, has made enormous efforts to fulfil its financial obligations to the United Nations. Сознавая свои международные обязательства, правительство Парагвая предприняло огромные усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
At the last session, considerable efforts were made to reform the Organization. На последней сессии были приложены значительные усилия для проведения реформы Организации.