Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Over the past 18 months, efforts have also been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. За последние 18 месяцев также предпринимались усилия по содействию устранению «пробелов» в руководстве в полевых миссиях.
During 2010, the Internal Audit Division made additional efforts to recruit candidates for resident auditor positions. В 2010 году Отдел внутренней ревизии предпринял дополнительные усилия в целях набора кандидатов для заполнения должностей ревизоров-резидентов.
Efforts were made to pinpoint the priorities and gain political support towards building the longer-term institutional capacity to manage a complex peacekeeping operation. Были предприняты усилия для определения приоритетных задач и обеспечения политической поддержки в целях создания более долгосрочного институционального потенциала для управления сложными миротворческими операциями.
My country has made great efforts to increase access to this human right. Наша страна прилагает большие усилия по расширению доступа к этому праву человека.
Efforts made by the Government to improve the infrastructure have also paid off, by greatly facilitating travel. Свои результаты также принесли усилия, предпринятые правительством по совершенствованию инфраструктуры, во многом облегчившие поездки.
Rwanda has made efforts to target entrepreneurship education to women and rural populations, as part of its economic development and poverty reduction strategy. Руанда в рамках своей стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты предпринимает усилия по ориентации образования в сфере предпринимательской деятельности на женщин и население сельских районов.
Cooperative efforts were also made on a bilateral level during the recession. В период экономического спада предпринимались также совместные усилия на двустороннем уровне.
Some authorities made efforts to substantially reduce their review periods during the recession particularly for the benefit of firms in financial difficulties. Некоторые органы приложили усилия к тому, чтобы существенно сократить сроки проверки в период рецессии, в частности, в интересах фирм, испытывающих финансовые затруднения.
Efforts for resource mobilization at the regional level are also made through the Convention regional and coordinating centres. Через региональные и координационные центры Конвенции также предпринимаются усилия по мобилизации ресурсов на региональном уровне.
In this regard, the General Assembly welcomed the efforts made by OHCHR to develop partnerships in support of national institutions. В связи с этим Генеральная Ассамблея приветствовала предпринимаемые УВКПЧ усилия по налаживанию партнерства в поддержку национальных учреждений.
Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. В рамках своей национальной системы уголовного правосудия Колумбия предпринимает усилия по расследованию преступлений, предусмотренных в Римском статуте.
I have therefore made efforts to promote coherence, predictability and accountability of United Nations electoral assistance a priority during the reporting period. Поэтому в течение отчетного периода я в первоочередном порядке предпринимал усилия по содействию повышению согласованности, предсказуемости и подотчетности деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания помощи в проведении выборов.
The United Nations has made considerable efforts to address key operational challenges. ЗЗ. Организация Объединенных Наций предпринимает значительные усилия для решения основных оперативных задач.
Urgent calls were made to strengthen efforts to protect children affected by HIV. Звучали настоятельные призывы активизировать усилия по защите детей, страдающих от ВИЧ.
Continued efforts were made to include mine action in United Nations humanitarian and development plans as well as consolidated appeals processes. Предпринимались постоянные усилия по включению противоминных мероприятий в планы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности и развития, а также распространению на них процедур консолидированных призывов об оказании помощи.
A number of our member States have made tangible contributions to the humanitarian response effort. Ряд наших государств-членов внесли ощутимый вклад в усилия по оказанию гуманитарной помощи.
The efforts of WHO in scientific research and data collection have made it possible to significantly raise the standard of non-communicable disease control. Усилия ВОЗ в области научных исследований и сбора данных позволили значительно повысить стандарты контроля неинфекционных заболеваний.
Those documents reflect the efforts that have been made to make progress in revitalizing the work of the General Assembly, including its pending tasks. Эти документы отражают усилия, прилагаемые для активизации работы Генеральной Ассамблеи, в том числе для выполнения ее нерешенных задач.
Governments have made efforts to encourage volunteering and to support every person's access to volunteer activities. Правительства прилагают усилия для содействия добровольчеству и обеспечению доступа каждого человека к добровольческой деятельности.
I welcome the efforts made by the chairmen of the working groups along those lines. Я приветствую усилия, предпринятые председателями рабочих групп в этом направлении.
As Chairman, I must thank all those who made great efforts to seek consensus on the two substantive items considered during this session. В своем качестве Председателя я должен поблагодарить всех тех, кто приложил значительные усилия в целях формирования консенсуса по двум основным рассматривавшимся в ходе текущей сессии пунктам повестки дня.
The SBI noted with appreciation the efforts made by Kazakhstan to implement the provisions of the Kyoto Protocol. ВОО положительно отметил предпринимаемые Казахстаном усилия по выполнению положений Киотского протокола.
The tireless efforts made to find a consensus on change management were highly commendable. Заслуживают всяческого одобрения неустан-ные усилия, направленные на достижение консен-суса в области управления преобразованиями.
Second, the Division informed OIOS that it has made efforts to identify and document good practices and formulate technical opinions on election issues. ЗЗ. Во-вторых, Отдел сообщил УСВН о том, что им были предприняты усилия для выявления и документирования передовых методов работы и подготовки технических заключений по вопросам выборов.
OIOS acknowledged the efforts made by the Security Council Affairs Division to strengthen communication with Council members. УСВН отметило усилия, предпринятые Отделом по делам Совета Безопасности для укрепления связи с членами Совета.