Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Effort has also been made to highlight the ability of WFP to combine analysis with implementation capacity. Прилагаются также усилия для демонстрации способности ВПП сочетать анализ с потенциалом осуществления.
China welcomes the positive efforts made and the results achieved in national reconstruction by the Afghan Government. Китай с удовлетворением отмечает предпринятые конструктивные усилия и результаты, достигнутые в процессе национального восстановления афганским правительством.
The Committee welcomes the efforts made to develop key performance indicators for the modularization pillar, the finance pillar and the Regional Service Centre. Комитет приветствует усилия по разработке ключевых показателей оценки работы для компонентов модуляризации, финансирования и Регионального центра обслуживания.
You have made a tremendous effort to get the Conference back to work. Вы приложили огромные усилия, чтобы вернуть Конференцию к работе.
Since 1846, the legislature has made significant and ongoing efforts to prevent and sanction the crime of trafficking in persons. С 1846 года тунисский законодатель не прекращал прилагать активные усилия для предупреждения и пресечения торговли людьми.
UNFPA offices made additional efforts to strengthen programme monitoring for ensuring high-quality implementation of the annual planned initiatives. Отделения ЮНФПА предприняли дополнительные усилия по укреплению мониторинга программ для обеспечения высококачественной реализации годовых запланированных инициатив.
The principle obtains that initially all efforts are made to reintegrate the person into the workforce. Действует принцип, в соответствии с которым сначала прилагаются все усилия к тому, чтобы реинтегрировать соответствующее лицо в категорию экономически активного населения.
Some United Nations country teams have also made efforts to focus on fewer country programme outcomes. Кроме того, некоторые страновые группы Организации Объединенных Наций стали концентрировать свои усилия на меньшем количестве мероприятий по осуществлению страновых программ.
Efforts are made to ensure that all incoming staff are informed about the existence and the role of the Office of the Ombudsman. Предпринимаются усилия для информирования всех новых сотрудников о существовании и роли Канцелярии Омбудсмена.
We have made significant progress in identifying some of the areas on which we must focus our efforts. Мы добились существенного прогресса в определении некоторых областей, на которых мы должны сосредоточить наши усилия.
In this regard, I appreciate every effort made by the Ad Hoc Working Group and the Secretariat. В этом плане я выражаю признательность Специальной рабочей группе и Секретариату за все прилагаемые ими усилия.
The Group has made extensive efforts to engage with the Rwandan Government regarding its findings, with some limited success. Группа предпринимает активные усилия с целью наладить взаимодействие с правительством Руанды в связи со сделанными Группой выводами, однако добилась в этом плане ограниченного успеха.
Such initiatives raised awareness of the perils associated with terrorism and of the efforts made by the international community to prevent it. Такого рода инициативы помогают лучше понять опасности, связанные с терроризмом, и усилия, предпринимаемые международным сообществом с целью его предотвращения.
France welcomed the efforts made by Belize since its first UPR, particularly the ratification of CRPD. Франция приветствовала усилия, прилагавшиеся Белизом после его первого УПО, особенно ратификацию КПИ.
Nicaragua noted that, despite the economic difficulties facing Belize, it had made efforts to fulfil its human rights obligations. Никарагуа отметила, что, несмотря на экономические трудности, с которыми сталкивается Белиз, он прилагает усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства в области прав человека.
Some efforts have however been made by government to appoint women to head strategic positions in other areas of Public Life. Вместе с тем правительство предпринимает определенные усилия в целях назначения женщин на руководящие стратегические посты в других сферах общественной жизни.
We in Botswana have made our modest contribution to that relief effort. Ботсвана внесла свой скромный вклад в усилия по оказанию помощи.
As a coastal State, Viet Nam has always taken an active role and made continuous efforts in observing and implementing the Convention. Будучи прибрежным государством, Вьетнам всегда занимал активную позицию и постоянно прилагал усилия для соблюдения и осуществления Конвенции.
The Board considers that UNRWA has made the necessary effort to get the project to the implementation stage. Комиссия полагает, что БАПОР предприняло необходимые усилия для перехода к этапу осуществления проекта.
Renewed commitments were also made to scale up efforts to promote regional infrastructure development and intra-African trade. Были также подтверждены обязательства развернуть усилия по содействию развитию региональной инфраструктуры и межафриканской торговли.
In this regard, Thailand appreciated the efforts made by the Government to prepare the national report. В этой связи Таиланд высоко оценил усилия правительства по подготовке национального доклада.
The Chambers have made extensive efforts to keep the Cambodian people informed about the judicial process. Палаты прилагают значительные усилия для того, чтобы камбоджийский народ был постоянно информирован о судебных процессах.
It noted the efforts made by the Government to prepare the national report despite of the 2010 earthquake. Она отметила предпринятые правительством усилия по подготовке национального доклада, несмотря на землетрясение 2010 года.
Norway welcomed the delegation and recognized the efforts made by the Government to promote human rights despite the devastating consequences of the 2010 earthquake. Норвегия приветствовала делегацию и отметила предпринимаемые правительством усилия по поощрению прав человека, несмотря на разрушительные последствия землетрясения 2010 года.
It acknowledged the efforts made by the Government to advance the sustainable return of internally displaced persons and the ongoing reconstruction of their original homes. Она отметила предпринимаемые правительством усилия по ускорению окончательного возвращения домой внутренне перемещенных лиц и текущему восстановлению их разрушенных домов.