Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. Помимо этого, продолжающиеся усилия по распространению информации будут способствовать привлечению ресурсов, необходимых для выполнения взятых обязательств.
Significant efforts had been made to improve public health care, including the provision of free hospital care for the elderly. Значительные усилия предпринимаются в целях совершенствования государственного здравоохранения, включая обеспечение бесплатного стационарного лечения для пожилых людей.
The United Nations information centres and offices throughout the world had themselves made commendable efforts to develop web pages in local languages. Информационные центры и управления Организации Объединенных Наций во всем мире сами предприняли достойные одобрения усилия по созданию веб-страниц на местных языках.
The United Nations was using the new media effectively and had made efforts to reduce the digital divide. Организация Объединенных Наций эффективно использует новые средства массовой информации и направляет усилия на сокращение цифрового разрыва.
Mexico applauded the tireless work of Governments, United Nations bodies and programmes and NGOs that had made progress possible. Мексика высоко оценивает неустанные усилия правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые позволили добиться прогресса.
The Department has made special efforts to publish material in a variety of languages. Департамент предпринял специальные усилия, с тем чтобы публиковать материалы на различных языках.
Efforts have been made in recent years to translate the Commission's most important publications into French as well. В последние годы прилагались усилия по переводу наиболее важных публикаций Комиссии на французский язык.
It also made efforts to raise awareness at home of the achievements of UNCITRAL. Он также прилагает усилия к повышению осведомленности населения страны относительно результатов деятельности ЮНСИТРАЛ.
However, such a convention could not be effective unless an effort were made to address the root causes of terrorism. Однако такая конвенция не будет эффективной, если не предпринять усилия для устранения первопричин терроризма.
His delegation therefore welcomed the efforts made in recent years to address the problem. В связи с этим делегация Соединенных Штатов приветствует усилия, предпринятые в последние годы для решения этой проблемы.
The High Commissioner welcomes efforts made by several Member States to strengthen their forensic capacities to support investigations into human rights violations. Верховный комиссар приветствует усилия, предпринимаемые некоторыми государствами-участниками для укрепления своего потенциала в области судебной медицины в целях содействия проведению расследований нарушений прав человека.
Further efforts have been made by the peacekeeping missions to identify efficiency gains in the context of 2007/08 budget reports. Миротворческие миссии предприняли дополнительные усилия по выявлению возможностей для повышения эффективности в контексте докладов о бюджетах на 2007/08 год.
Dedicated efforts are also made to secure as high a representation as possible of female staff in the field. Целенаправленные усилия предпринимаются также в целях обеспечения максимально широкой представленности на местах женщин.
MONUC commented that every effort is made to ensure that military compounds are secure. МООНДРК в ответ на это сообщила, что предпринимаются все усилия для обеспечения охраны военных городков.
UNMIT has made efforts to make use of national expertise in the implementation of its mandate. ИМООНТ предприняла усилия для использования национальных специалистов при выполнении ее мандата.
I particularly note the efforts made by the German Presidency of the European Union. Хотел бы особо отметить усилия Германии на посту Председателя Европейского союза.
The group of experts welcomes the efforts made by the Government of the Sudan towards implementation of its short-term recommendations. Группа экспертов приветствует усилия правительства Судана по выполнению ее краткосрочных рекомендаций.
The United Nations should renew efforts to increase the number of States which have made such a declaration. Организация Объединенных Наций должна возобновить усилия, направленные на увеличение количества государств, выступивших с таким заявлением.
Notwithstanding the efforts made to enhance the safety and security of nuclear energy activities, incidents and emergencies cannot yet be totally excluded. Несмотря на усилия, прилагаемые к повышению безопасности и надежности деятельности в области атомной энергетики, полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя.
We therefore welcome the strides made in that regard in the just-concluded sixty-first session. Поэтому мы приветствуем усилия, предпринятые с этой целью на только что завершившейся шестьдесят первой сессии.
Moreover, my Government has made sustained efforts to strengthen national unity and to ensure transparency in the management of public affairs. Кроме того, наше правительство прилагает постоянные усилия для укрепления национального единства и обеспечения транспарентности в управлении государственными делами.
He would like to know what efforts had been made by the Bureau to achieve such an expansion. Он хотел бы знать, какие усилия предприняло Бюро для обеспечения такого расширения Комитета.
The efforts made for international environmental governance should result in a strengthening of UNEP or a change in its statute. Усилия, предпринятые в области установления международного экологического управления, должны привести к укреплению ЮНЕП или изменению ее статуса.
Mahatma Gandhi had made a historic contribution to efforts to combat racism. Исторический вклад в усилия по борьбе с расизмом внес Махатма Ганди.
Cuba had made great efforts to ensure that its academic degrees were internationally recognized. Куба приложила значительные усилия к тому, чтобы обеспечить международное признание своих ученых степеней.