However, all efforts are made to find the optimum solution to this problem. |
Вместе с тем прилагаются все усилия для наиболее оптимального решения этой проблемы. |
The curriculum department of the Ministry of Education made conscious efforts to avoid gender-biased words and pictures in the school textbooks. |
Департамент по учебной программе Министерства образования предпринимает планомерные усилия по недопущению стереотипных гендерных формулировок и изображений в школьных учебниках. |
His Government had also made efforts to incorporate the Committee's recommendations on gender mainstreaming the health-care system. |
Его правительство также осуществило усилия по учету рекомендаций Комитета относительно гендерных аспектов в системе здравоохранения. |
During the 1990s, EECCA countries have made significant efforts in environmental management and are continuing to doing so. |
В течение 90-х годов страны ВЕКЦА прилагали значительные усилия в области рационального использования окружающей среды и в настоящее время продолжают свою деятельность в этом направлении. |
Lebanon commends the ongoing contribution of UNIFIL to the demining process and the efforts made by the donor countries in this regard. |
Ливан высоко оценивает нынешний вклад ВСООНЛ в процесс разминирования и прилагаемые в этой связи усилия стран-доноров. |
Efforts have also been made to educate the young on healthy dating relationships. |
5.10 Прилагались усилия для обучения молодежи здоровым отношениям с представителями противоположного пола. |
Efforts were also made to ensure cooperation between federal and local police units within Belgium. |
Предпринимаются также усилия по обеспечению сотрудничества между федеральными и местными подразделениями полиции в самой Бельгии. |
Attempts were made to avoid such measures, through dialogue with the detainee concerned. |
Прилагаются усилия во избежание этих мер посредством диалога с задержанным лицом. |
We welcome the efforts made by the European Union through the contacts of Mr. Javier Solana, High Representative for External Policy. |
Мы приветствуем усилия, прилагаемые Европейским союзом в рамках контактов г-на Хавьера Соланы, Высокого представителя по общей внешней политике. |
Illiteracy is a scourge of socio-economic development, and Mali has made enormous efforts to combat it. |
Мали принимает немалые усилия для борьбы с неграмотностью, которая серьезно препятствует процессу социально-экономического развития страны. |
Efforts had been made to mainstream gender issues in the Penal Code. |
Предпринимаются усилия по обеспечению учета гендерной проблематики и в уголовном кодексе. |
She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. |
Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые по устранению тюремного заключения в качестве наказания за невыплату приданого. |
We also appreciate the investments previously made by the German and Swiss Governments in hosting similar conferences focused on improving the design and implementation of targeted multilateral sanctions. |
Мы также очень признательны правительствам Германии и Швейцарии за приложенные ранее усилия и затраты, связанные с проведением в этих странах аналогичных конференций, посвященных совершенствованию форм и осуществления адресных многосторонних санкций. |
The CHAIRPERSON thanked the delegation for having made the effort to appear before the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за предпринятые усилия, с тем чтобы предстать перед Комитетом. |
The prison authorities had made efforts to improve the prisoners' living conditions by organizing a variety of courses and physical training. |
Тюремная администрация приложила усилия для улучшения условий содержания заключенных, организовав самые разные учебные курсы и физическую подготовку. |
The energetic efforts made by the developing countries to formulate national programmes of action demonstrated the importance which they attached to poverty eradication. |
Энергичные усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях разработки национальных программ действий, свидетельствуют о той важности, которую они придают делу искоренения нищеты. |
Some other organizations have also made efforts to launch initiatives by establishing a new mechanism for implementation. |
Некоторые другие организации также прилагали усилия для осуществления инициатив путем создания новых механизмов осуществления. |
The Government of Japan welcomes such progress and commends the efforts made by the facilitators in that regard. |
Правительство Японии приветствует такой прогресс и усилия, приложенные посредниками. |
However, efforts have been made at the national level to increase women's participation in political and public life. |
Тем не менее отмечаются согласованные усилия, предпринимаемые в национальных масштабах в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни Буркина-Фасо. |
Efforts to disseminate it were also made by the Secretary of the Assembly of States Parties, which we gratefully acknowledge. |
Усилия по огласке конкурса предпринимались также Секретарем Ассамблеи государств-участников, и мы признательны ему за эти усилия. |
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. |
Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования. |
Much effort has been made to integrate the gender dimension into the planning and implementation of various aspects of NEPAD. |
Прилагаются значительные усилия для включения гендерной проблематики в планирование и осуществление различных аспектов НЕПАД. |
He noted with interest the efforts that had been made, and wished the Government success in its future action. |
Выступающий с интересом отмечает предпринятые усилия и желает правительству успехов в его будущей деятельности. |
At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality. |
Одновременно предпринимались энергичные усилия по обеспечению соблюдения законов и положений, направленных на укрепление гендерного равенства. |
To date a tremendous effort has been made in the implementation of the resolutions established in this forum. |
На сегодняшний день предпринимаются огромные усилия в деле осуществления резолюций, принятых на этом форуме. |