| However, all efforts are made to find the optimum solution to this problem. | Вместе с тем прилагаются все усилия для наиболее оптимального решения этой проблемы. | 
| The curriculum department of the Ministry of Education made conscious efforts to avoid gender-biased words and pictures in the school textbooks. | Департамент по учебной программе Министерства образования предпринимает планомерные усилия по недопущению стереотипных гендерных формулировок и изображений в школьных учебниках. | 
| His Government had also made efforts to incorporate the Committee's recommendations on gender mainstreaming the health-care system. | Его правительство также осуществило усилия по учету рекомендаций Комитета относительно гендерных аспектов в системе здравоохранения. | 
| During the 1990s, EECCA countries have made significant efforts in environmental management and are continuing to doing so. | В течение 90-х годов страны ВЕКЦА прилагали значительные усилия в области рационального использования окружающей среды и в настоящее время продолжают свою деятельность в этом направлении. | 
| Lebanon commends the ongoing contribution of UNIFIL to the demining process and the efforts made by the donor countries in this regard. | Ливан высоко оценивает нынешний вклад ВСООНЛ в процесс разминирования и прилагаемые в этой связи усилия стран-доноров. | 
| Efforts have also been made to educate the young on healthy dating relationships. | 5.10 Прилагались усилия для обучения молодежи здоровым отношениям с представителями противоположного пола. | 
| Efforts were also made to ensure cooperation between federal and local police units within Belgium. | Предпринимаются также усилия по обеспечению сотрудничества между федеральными и местными подразделениями полиции в самой Бельгии. | 
| Attempts were made to avoid such measures, through dialogue with the detainee concerned. | Прилагаются усилия во избежание этих мер посредством диалога с задержанным лицом. | 
| We welcome the efforts made by the European Union through the contacts of Mr. Javier Solana, High Representative for External Policy. | Мы приветствуем усилия, прилагаемые Европейским союзом в рамках контактов г-на Хавьера Соланы, Высокого представителя по общей внешней политике. | 
| Illiteracy is a scourge of socio-economic development, and Mali has made enormous efforts to combat it. | Мали принимает немалые усилия для борьбы с неграмотностью, которая серьезно препятствует процессу социально-экономического развития страны. | 
| Efforts had been made to mainstream gender issues in the Penal Code. | Предпринимаются усилия по обеспечению учета гендерной проблематики и в уголовном кодексе. | 
| She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. | Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые по устранению тюремного заключения в качестве наказания за невыплату приданого. | 
| We also appreciate the investments previously made by the German and Swiss Governments in hosting similar conferences focused on improving the design and implementation of targeted multilateral sanctions. | Мы также очень признательны правительствам Германии и Швейцарии за приложенные ранее усилия и затраты, связанные с проведением в этих странах аналогичных конференций, посвященных совершенствованию форм и осуществления адресных многосторонних санкций. | 
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for having made the effort to appear before the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за предпринятые усилия, с тем чтобы предстать перед Комитетом. | 
| The prison authorities had made efforts to improve the prisoners' living conditions by organizing a variety of courses and physical training. | Тюремная администрация приложила усилия для улучшения условий содержания заключенных, организовав самые разные учебные курсы и физическую подготовку. | 
| The energetic efforts made by the developing countries to formulate national programmes of action demonstrated the importance which they attached to poverty eradication. | Энергичные усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях разработки национальных программ действий, свидетельствуют о той важности, которую они придают делу искоренения нищеты. | 
| Some other organizations have also made efforts to launch initiatives by establishing a new mechanism for implementation. | Некоторые другие организации также прилагали усилия для осуществления инициатив путем создания новых механизмов осуществления. | 
| The Government of Japan welcomes such progress and commends the efforts made by the facilitators in that regard. | Правительство Японии приветствует такой прогресс и усилия, приложенные посредниками. | 
| However, efforts have been made at the national level to increase women's participation in political and public life. | Тем не менее отмечаются согласованные усилия, предпринимаемые в национальных масштабах в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни Буркина-Фасо. | 
| Efforts to disseminate it were also made by the Secretary of the Assembly of States Parties, which we gratefully acknowledge. | Усилия по огласке конкурса предпринимались также Секретарем Ассамблеи государств-участников, и мы признательны ему за эти усилия. | 
| Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. | Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования. | 
| Much effort has been made to integrate the gender dimension into the planning and implementation of various aspects of NEPAD. | Прилагаются значительные усилия для включения гендерной проблематики в планирование и осуществление различных аспектов НЕПАД. | 
| He noted with interest the efforts that had been made, and wished the Government success in its future action. | Выступающий с интересом отмечает предпринятые усилия и желает правительству успехов в его будущей деятельности. | 
| At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality. | Одновременно предпринимались энергичные усилия по обеспечению соблюдения законов и положений, направленных на укрепление гендерного равенства. | 
| To date a tremendous effort has been made in the implementation of the resolutions established in this forum. | На сегодняшний день предпринимаются огромные усилия в деле осуществления резолюций, принятых на этом форуме. |