| Cuba congratulated Serbia on the efforts made and results achieved in human rights. | Куба высоко оценила усилия Сербии и результаты, достигнутые в области прав человека. | 
| The Working Group welcomes the continuous efforts made by the Government to clarify outstanding cases. | Рабочая группа приветствует последовательные усилия правительства по выяснению обстоятельств невыясненных дел. | 
| Angola welcomed in particular the efforts made to improve conditions in prisons and strengthen the administration of justice. | Ангола, в частности, приветствовала усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах и укреплению системы отправления правосудия. | 
| Algeria welcomed the major efforts made to reduce poverty and improve living conditions. | Алжир приветствовал серьезные усилия по сокращению масштабов нищеты и улучшению условий жизни. | 
| While the fight against impunity has made progress, additional efforts were needed. | Хотя и достигнут прогресс в борьбе с безнаказанностью, необходимы дополнительные усилия. | 
| It acknowledged the efforts made to combat this scourge, particularly the adoption of its national action plan in 2007. | Канада признала усилия, прилагаемые для решения этой серьезной проблемы, в частности принятие в 2007 году национального плана действий. | 
| The Democratic Republic of the Congo welcomed the efforts made by Burkina Faso to enhance human rights education and to implement the instruments ratified. | Демократическая Республика Конго приветствовала усилия, предпринятые Буркина-Фасо по активизации образования по вопросам прав человека и осуществлению ратифицированных договоров. | 
| The United Kingdom noted the efforts made by Cape Verde to comply with its international obligations, particularly given its limited resources. | Соединенное Королевство отметило усилия, предпринятые Кабо-Верде по выполнению его международных обязательств, прежде всего с учетом его ограниченных ресурсов. | 
| Reference was made to the tireless efforts of Uzbekistan to promote and protect human rights, despite numerous difficulties and challenges. | Было упомянуто, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, Узбекистан прилагает неустанные усилия для поощрения и защиты прав человека. | 
| Germany recognized the efforts and accomplishments made regarding the promotion of human rights in Tuvalu. | Германия признала усилия и достижения в области поощрения и защиты прав человека в Тувалу. | 
| The United Kingdom recognized the capacity constraints that Tuvalu faced and applauded the efforts made despite them. | Соединенное Королевство с пониманием отметило проблемы потенциала, с которыми сталкивается Тувалу, и высоко оценило приложенные, несмотря на все это, усилия. | 
| It asked how climate change affects the human rights situation in Tuvalu, and the efforts made and difficulties encountered. | Он спросил о том, каким образом изменение климата затрагивает положение с соблюдением прав человека в Тувалу, какие усилия предпринимаются в этой связи и какие возникают проблемы. | 
| Efforts have also been made to provide education on labour rights and train local management on how to respond constructively to worker grievances. | Кроме того, они приложили усилия для организации просветительских мероприятий по трудовым вопросам и ознакомлению местного управленческого звена с методами конструктивного реагирования на жалобы со стороны персонала. | 
| Qatar welcomed efforts made to counter racist incidents. | Катар приветствовал предпринятые усилия по пресечению инцидентов расистского характера. | 
| Oman noted with interests the efforts and developments made by Djibouti in the field of human rights. | Оман с интересом отметил усилия и действия, предпринятые Джибути в области прав человека. | 
| The Democratic People's Republic of Korea welcomed the consistent efforts made by the Russian Government for the protection of human rights. | Корейская Народно-Демократическая Республика приветствовала последовательные усилия, предпринимаемые российским правительством по защите прав человека. | 
| Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. | Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. | 
| It noted Senegal's policies and action plans for children's and women's empowerment, and efforts made regarding juvenile justice. | Она отметила политику и планы действий Сенегала по наделению детей и женщин необходимыми возможностями и прилагаемые им усилия в области правосудия по делам несовершеннолетних. | 
| Senegal has made great efforts to promote gender equality, inter alia through positive discrimination. | Сенегал предпринял значительные усилия по достижению гендерного равенства, в том числе на основе позитивной дискриминации. | 
| It welcomed the efforts made to establish an institutionally-based rule of law. | Они приветствовали прилагаемые усилия для установления институционально закрепленного верховенства права. | 
| It welcomed efforts made to eradicate poverty and trafficking in persons. | Он с удовлетворением отметил усилия по искоренению нищеты и торговли людьми. | 
| In this connection, the Special Rapporteur welcomes efforts made by some host countries to transform migration challenges for countries of origin into opportunities for cooperation. | В этой связи Специальный докладчик приветствует усилия некоторых принимающих стран, направленные на преобразование миграционных проблем в странах происхождения в возможности для сотрудничества. | 
| Angola noted the efforts made to combat marital (domestic) violence, asking about additional measures being implemented in this area. | Ангола отметила усилия по борьбе с супружеским (бытовым) насилием и просила сообщить о дополнительных мерах, предпринимаемых в этой области. | 
| It welcomed the efforts made by China to adhere to all international agreements. | Она приветствовала усилия, прилагаемые Китаем в целях присоединения ко всем международным соглашениям. | 
| It welcomed the efforts made by China to bring about a decrease in mortality rates and increase in life expectancy. | Он приветствовал усилия, прилагаемые Китаем для снижения показателей смертности и увеличения продолжительности жизни населения. |