Cuba congratulated Serbia on the efforts made and results achieved in human rights. |
Куба высоко оценила усилия Сербии и результаты, достигнутые в области прав человека. |
The Working Group welcomes the continuous efforts made by the Government to clarify outstanding cases. |
Рабочая группа приветствует последовательные усилия правительства по выяснению обстоятельств невыясненных дел. |
Angola welcomed in particular the efforts made to improve conditions in prisons and strengthen the administration of justice. |
Ангола, в частности, приветствовала усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах и укреплению системы отправления правосудия. |
Algeria welcomed the major efforts made to reduce poverty and improve living conditions. |
Алжир приветствовал серьезные усилия по сокращению масштабов нищеты и улучшению условий жизни. |
While the fight against impunity has made progress, additional efforts were needed. |
Хотя и достигнут прогресс в борьбе с безнаказанностью, необходимы дополнительные усилия. |
It acknowledged the efforts made to combat this scourge, particularly the adoption of its national action plan in 2007. |
Канада признала усилия, прилагаемые для решения этой серьезной проблемы, в частности принятие в 2007 году национального плана действий. |
The Democratic Republic of the Congo welcomed the efforts made by Burkina Faso to enhance human rights education and to implement the instruments ratified. |
Демократическая Республика Конго приветствовала усилия, предпринятые Буркина-Фасо по активизации образования по вопросам прав человека и осуществлению ратифицированных договоров. |
The United Kingdom noted the efforts made by Cape Verde to comply with its international obligations, particularly given its limited resources. |
Соединенное Королевство отметило усилия, предпринятые Кабо-Верде по выполнению его международных обязательств, прежде всего с учетом его ограниченных ресурсов. |
Reference was made to the tireless efforts of Uzbekistan to promote and protect human rights, despite numerous difficulties and challenges. |
Было упомянуто, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, Узбекистан прилагает неустанные усилия для поощрения и защиты прав человека. |
Germany recognized the efforts and accomplishments made regarding the promotion of human rights in Tuvalu. |
Германия признала усилия и достижения в области поощрения и защиты прав человека в Тувалу. |
The United Kingdom recognized the capacity constraints that Tuvalu faced and applauded the efforts made despite them. |
Соединенное Королевство с пониманием отметило проблемы потенциала, с которыми сталкивается Тувалу, и высоко оценило приложенные, несмотря на все это, усилия. |
It asked how climate change affects the human rights situation in Tuvalu, and the efforts made and difficulties encountered. |
Он спросил о том, каким образом изменение климата затрагивает положение с соблюдением прав человека в Тувалу, какие усилия предпринимаются в этой связи и какие возникают проблемы. |
Efforts have also been made to provide education on labour rights and train local management on how to respond constructively to worker grievances. |
Кроме того, они приложили усилия для организации просветительских мероприятий по трудовым вопросам и ознакомлению местного управленческого звена с методами конструктивного реагирования на жалобы со стороны персонала. |
Qatar welcomed efforts made to counter racist incidents. |
Катар приветствовал предпринятые усилия по пресечению инцидентов расистского характера. |
Oman noted with interests the efforts and developments made by Djibouti in the field of human rights. |
Оман с интересом отметил усилия и действия, предпринятые Джибути в области прав человека. |
The Democratic People's Republic of Korea welcomed the consistent efforts made by the Russian Government for the protection of human rights. |
Корейская Народно-Демократическая Республика приветствовала последовательные усилия, предпринимаемые российским правительством по защите прав человека. |
Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. |
Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. |
It noted Senegal's policies and action plans for children's and women's empowerment, and efforts made regarding juvenile justice. |
Она отметила политику и планы действий Сенегала по наделению детей и женщин необходимыми возможностями и прилагаемые им усилия в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
Senegal has made great efforts to promote gender equality, inter alia through positive discrimination. |
Сенегал предпринял значительные усилия по достижению гендерного равенства, в том числе на основе позитивной дискриминации. |
It welcomed the efforts made to establish an institutionally-based rule of law. |
Они приветствовали прилагаемые усилия для установления институционально закрепленного верховенства права. |
It welcomed efforts made to eradicate poverty and trafficking in persons. |
Он с удовлетворением отметил усилия по искоренению нищеты и торговли людьми. |
In this connection, the Special Rapporteur welcomes efforts made by some host countries to transform migration challenges for countries of origin into opportunities for cooperation. |
В этой связи Специальный докладчик приветствует усилия некоторых принимающих стран, направленные на преобразование миграционных проблем в странах происхождения в возможности для сотрудничества. |
Angola noted the efforts made to combat marital (domestic) violence, asking about additional measures being implemented in this area. |
Ангола отметила усилия по борьбе с супружеским (бытовым) насилием и просила сообщить о дополнительных мерах, предпринимаемых в этой области. |
It welcomed the efforts made by China to adhere to all international agreements. |
Она приветствовала усилия, прилагаемые Китаем в целях присоединения ко всем международным соглашениям. |
It welcomed the efforts made by China to bring about a decrease in mortality rates and increase in life expectancy. |
Он приветствовал усилия, прилагаемые Китаем для снижения показателей смертности и увеличения продолжительности жизни населения. |