Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The National Parliament has made determined efforts to select the Provedor for Human Rights and Justice, but so far without success. Национальный парламент прилагает целенаправленные усилия для избрания Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, однако до сих пор они не увенчались успехом.
Efforts have also been made by the Government to curb the recent upsurge in violent incidents between martial arts groups. Правительство прилагает также усилия для подавления недавней вспышки инцидентов с применением насилия между членами секций боевых искусств.
The VRS has made all efforts to transport unstable and redundant ammunition to the demolition sites supported and escorted by SFOR. АРС приложила все усилия для доставки неустойчивых и излишних боеприпасов в места уничтожения при поддержке и в сопровождении военнослужащих СПС.
In recent years, best efforts had been made to fulfil State obligations to conduct investigations and to bring the perpetrators to justice. В последние годы были предприняты все усилия для обеспечения выполнения обязательств государства по проведению расследований и привлечению виновных к ответственности.
Efforts were recently made at the EU level to proceed with country-specific measures attaching some criminal sanctions to already existing prohibitions. На уровне ЕС недавно были предприняты усилия для продвижения специфических для каждой страны мер, дополняющих некоторые уголовные наказания к уже существующим запретам.
Many States have made efforts to set up an institutional framework for the implementation of children's rights. Многие государства предприняли усилия по созданию институциональной основы для осуществления прав ребенка.
Some delegates acknowledged the positive efforts made to date by the United Nations and regional organizations in combating racism. Ряд делегатов высоко оценили позитивные усилия, предпринимавшиеся до настоящего времени Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях борьбы с расизмом.
He has acknowledged positive developments, noted ongoing efforts and made recommendations regarding areas of concern. Он признал позитивные изменения, отметил текущие усилия и высказал рекомендации относительно проблемных областей.
It has made numerous efforts to improve the legal setting for deprivation of liberty. В этих обстоятельствах были предприняты многие усилия для совершенствования правовых рамок лишения свободы.
The Working Group also notes the efforts made by the authorities to improve the judicial system and legal framework inherited from Soviet times. Рабочая группа также отмечает усилия, приложенные властями для улучшения судебной системы и правовых рамок, унаследованных от советских времен.
According to the Government, despite efforts, no new progress had been made in this case. Согласно правительству, несмотря на приложенные усилия, никакого прогресса по данному делу достигнуто не было.
This year, significant efforts were made by the OHCHR to increase support for the Working Group. В этом году УВКПЧ прилагало значительные усилия с целью увеличения поддержки Рабочей группы.
The Convention envisages separation only when every effort has been made to support the parents with their responsibilities. Конвенция предусматривает разлучение только в том случае, когда приложены все усилия к поддержке родителей в выполнении ими своих обязанностей.
As regards institutional reforms, efforts have been made to pay greater attention to General Assembly reform, which we welcome. Что касается институциональных реформ, то мы приветствуем усилия, направленные на то, чтобы уделять больше внимания реформе Генеральной Ассамблеи.
We believe this positive effort must be matched by developed countries honoring the financial and resource commitments they have made. Мы считаем, что эти позитивные усилия должны подкрепляться мерами со стороны развитых стран по выполнению взятых ими финансовых и ресурсных обязательств.
Efforts were also made to integrate gender perspectives into existing tools. Предпринимались также усилия по учету гендерной проблематики в рамках имеющихся механизмов.
Nevertheless, it is important to acknowledge the considerable efforts made to implement the Convention by most of these Parties. Тем не менее важно признать значительные усилия по осуществлению Конвенции, прилагаемые большинством этих Сторон.
Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. Успешные усилия предпринимались в целях повышения уровня информированности должностных лиц в статистических службах в целях улучшения взаимодействия между пользователями и производителями данных.
Guatemala made efforts to raise the awareness of boys and girls about their rights. Гватемала приложила усилия к тому, чтобы повысить осведомленность мальчиков и девочек о своих правах.
A number of countries made efforts to improve parents' access to affordable childcare. Ряд стран приняли усилия по расширению возможностей родителей пользоваться системой доступных детских учреждений.
Entities have made considerable efforts to incorporate gender perspectives in their programme support to Governments at the national level. Подразделения предприняли активные усилия в целях учета гендерной проблематики в своих мероприятиях по поддержке программ в интересах правительств на национальном уровне.
UNICEF has made concerted efforts to mainstream gender perspectives into all UNICEF programme communication. ЮНИСЕФ предпринимал согласованные усилия для включения гендерных аспектов во все используемые ЮНИСЕФ инструменты коммуникации по программам.
Many member States have already made considerable efforts to cut their GHG emissions. Многие государства-члены уже предприняли значительные усилия для сокращения своих выбросов ПГ.
Algeria is committed to negotiations on nuclear disarmament and has made relentless efforts to enable the Conference to carry out its tasks. Алжир привержен переговорам по ядерному разоружению и прилагает неустанные усилия к тому, чтобы позволить Конференции выполнять свои задачи.
Various efforts have been made to improve women's participation in local government, especially through Affirmative Action appointments. В стране прилагаются активные усилия по обеспечению более широкого участия женщин в работе органов местного самоуправления, особенно в виде назначений в рамках позитивных действий.