Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We acknowledge his personal qualities and the enormous effort he has made. Мы воздаем ему должное за проявленные им личные качества и приложенные огромные усилия.
We acknowledge that some efforts were made to accommodate the concerns of States. Мы признаем, что были предприняты определенные усилия для принятия во внимание озабоченности государств.
We appreciate the efforts made by the Netherlands delegation to incorporate suggestions and amendments. Мы высоко оцениваем усилия, предпринятые делегацией Нидерландов в отношении того, чтобы учесть предложения и поправки.
It made a timely contribution to strengthening implementation of the Convention. Она внесла важный и своевременный вклад в усилия по эффективному осуществлению Конвенции.
Brazil had made commendable efforts to prohibit racial discrimination in regard to access to public places. Бразилия приложила похвальные усилия в области запрещения расовой дискриминации в том, что касается доступа в общественные места.
He asked whether the Government made any efforts to take the views of such organizations into consideration. Он интересуется, предпринимает ли правительство какие-либо усилия, с тем чтобы учитывать мнения этих организаций.
Considerable efforts were made to raise Roma awareness of government policies and programmes relating to their community. Были приложены значительные усилия для повышения информированности рома о государственной политике и программах, имеющих отношение к их общине.
The Portuguese Government had made significant efforts to ensure the socio-economic integration of gypsy youth. Правительство Португалии приложило серьезные усилия для социально-экономической интеграции молодых цыган.
In that respect, we welcome the efforts made by the African Union to facilitate the relevant discussions. В этой связи мы приветствуем усилия, прилагаемые Африканским союзом по содействию соответствующим дискуссиям.
We welcome the commendable efforts to promote dialogue made by the Department for Political Affairs in drafting this report. Мы одобряем похвальные усилия способствовать этому диалогу, приложенные Департаментом по политическим вопросам при составлении этого доклада.
He welcomed the efforts made by the host country to assist his Mission regarding the matter. Он приветствовал усилия страны пребывания по оказанию помощи его Представительству в этом вопросе.
Efforts were made to obtain full cooperation of relevant countries, resulting in several arrests and better production of documents. Предпринимались усилия по налаживанию всестороннего сотрудничества с соответствующими странами, которые увенчались рядом арестов и лучшей подготовкой документов.
Significant efforts have been made in the reporting period to build UNHCR's performance and accountability. За отчетный период были приложены значительные усилия в направлении укрепления показателей и отчетности УВКБ.
Efforts have also been made to find candidates with technical and linguistic skills corresponding to the requirements of the mission. Также предпринимались усилия по поиску кандидатов, техническая и языковая подготовка которых соответствует потребностям миссии.
Efforts have been made to enhance the accessibility of digitized audio-visual material to the public in a redacted form. Предпринимались усилия по улучшению доступа к отредактированным аудиовизуальным материалам в цифровом формате.
Significant efforts were made in 2005 to promote healthy lives in all regions of the world. В 2005 году были предприняты значительные усилия по пропаганде здорового образа жизни во всех регионах.
The Secretary-General acknowledges the efforts made by the Government of Uzbekistan in submitting periodic reports to the United Nations treaty bodies. Генеральный секретарь признает усилия, предпринятые правительством Узбекистана для предоставления периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
So far, FAFN has made all efforts to comply. Пока ФАФН прилагают все усилия для выполнения этих обязательств.
The Advisory Committee notes the efforts made to develop a meaningful system of incentives to mobility. Консультативный комитет отмечает усилия, предпринимаемые в целях развития эффективной системы поощрения мобильности.
However, in spite of the efforts made to implement the directives, concrete outcomes have yet to be achieved. Однако, несмотря на приложенные усилия по выполнению этих директив, конкретные результаты еще не достигнуты.
Efforts have been made by the United Nations Office at Geneva to rationalize the procurement process, including the consolidation of small purchases. Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве были приложены усилия для рационализации закупочной деятельности, включая объединение мелких закупок.
The constituents of the International Strategy for Disaster Reduction made commitments to undertake greater public awareness efforts, with emphasis on the media. Стороны, принявшие Международную стратегию уменьшения опасности бедствий, обязались активизировать усилия по информированию общественности с опорой на средства массовой информации.
The Joint Inspection Unit could therefore have made a greater effort to provide a more comprehensive list. Поэтому Объеденной инспекционной группе можно было бы приложить более активные усилия для подготовки более обстоятельного перечня таких инициатив.
Guatemala appreciates the efforts made to improve significantly the key features of the document. Гватемала высоко оценивает усилия, направленные на значительное улучшение основных аспектов этого документа.
Efforts have also been made to rationalize and streamline the agenda of the General Assembly so as to give a sharper focus to its work. Также прилагались усилия в целях рационализации и упорядочения повестки дня Генеральной Ассамблеи в интересах усиления внимания к ее работе.