Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
We must act decisively to prevent that situation from annulling the efforts we have made to overcome poverty. Мы должны действовать решительно во избежание того, чтобы эта ситуация не свела на нет усилия, которые мы прилагаем для преодоления нищеты.
The efforts made by the Government should be an example to other countries. Предпринятые правительством усилия должны служить примером для других стран.
Most donor countries have made major efforts to implement the Paris Declaration. Многие страны-доноры предприняли значительные усилия в целях осуществления Парижской декларации.
Although many Governments have made efforts to invest in rural development, current global investment trends are unfavourable to meeting existing financial needs. Хотя многие правительства прилагают усилия по инвестированию в развитие сельских районов, нынешние глобальные инвестиционные тенденции являются неблагоприятными для удовлетворения существующих финансовых потребностей.
Some countries have made efforts to provide domestic workers with basic social and labour rights. В ряде стран были предприняты усилия в направлении предоставления основных социальных и трудовых прав домашнему персоналу.
These efforts have made Bangladesh a success-story in poverty alleviation. Эти усилия вывели Бангладеш на передовые рубежи борьбы с нищетой.
The Government made considerable efforts to increase the supply of primary education in rural areas. Правительство пошло на значительные усилия для того, чтобы расширить доступность начального образования в сельских районах.
It was successful in expanding access to primary education and made big efforts to increase the quality of education in terms of learning outcomes. Он успешно расширил доступ к начальному образованию и приложил огромные усилия для повышения качества образования в плане успеваемости учащихся.
Jordan has made a significant effort to overcome many of the circumstances impeding implementation. Иордания прилагает значительные усилия по преодолению многих обстоятельств, мешающих осуществлению.
The Costa Rican State has made strenuous efforts to ensure the recognition of the human rights of women. Коста-риканское государство прилагает решительные усилия для обеспечения признания прав человека женщин.
In this regard, he praised the ongoing contributions made by the National Committees for UNICEF. В этой связи он высоко оценил постоянные усилия национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ.
Individual entities have made efforts to strengthen the accountability of managers and staff. Отдельные подразделения и учреждения предпринимают усилия, направленные на укрепление подотчетности руководителей и сотрудников.
Efforts have been made to tailor programme support to the specific needs of different communities. Предпринимались усилия в целях разработки программ поддержки с учетом конкретных потребностей различных общин.
An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР).
Many States have made significant efforts to reduce de jure discrimination in recent decades. В последние десятилетия многие государства прилагают значительные усилия по сокращению дискриминации де-юре.
In addition, efforts were made to restore and revitalize national museums. Кроме того, были предприняты усилия по реставрации и оживлению деятельности национальных музеев.
Efforts have been made to achieve the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants of every allegiance. Были предприняты усилия в направлении демобилизации, разоружения и реинтерграции бывших участников военных действий разных повстанческих групп.
The Government has made efforts to protect the rights of indigenous peoples in its water and forest management activities. Правительство прилагает усилия к тому, чтобы защитить права коренных народов в процессе управления водными и лесными ресурсами.
The Croatian Government and its relevant agencies, in cooperation with non-governmental organizations, have made significant efforts to secure the restitution of property to its rightful owners. Правительство Хорватии и его соответствующие учреждения во взаимодействии с неправительственными организациями прилагают значительные усилия в деле обеспечения возвращения имущества его законным владельцам.
Through its Perspective Development Plan 2001-2011, the Government has made a serious effort to include gender concerns in its strategies and overall sectoral programs including education. С помощью своего перспективного плана развития на 2001-2011 гг. правительство предприняло значительные усилия по включению гендерных проблем в свои стратегии и общие программы по различным секторам, включая образование.
The AFP leadership has made substantial efforts to educate all military units on human rights (HR) and international humanitarian law. Руководство ВСФ предпринимает значительные усилия для информирования всех воинских подразделений о правах человека (ПЧ) и о международном гуманитарном праве.
Mr. AVTONOMOV commended the efforts made by the Nicaraguan Government in the past year following its election to power. Г-н АВТОНОМОВ приветствует усилия, предпринятые никарагуанским правительством в год, последовавший после его прихода к власти по итогам выборов.
States parties have made considerable efforts to provide information to the Conference and the secretariat has endeavoured to gather and analyse it. Государства-участники приложили значительные усилия, чтобы предоставить Конференции информацию, а Секретариат постарался собрать и проанализировать ее.
Despite efforts made by the Evaluation Office, it was not always possible to have a balanced composition. Несмотря на прилагаемые Управлением по вопросам оценки усилия, не всегда удается добиться сбалансированного состава.
The associated funds and programmes made efforts in the methodological advancement of their work. Смежные фонды и программы прилагали усилия по совершенствованию методологической основы их работы.