Efforts had also been made to close the gap between humanitarian and development activities in crisis and post-conflict situations. |
Также предпринимались усилия по устранению разрыва между гуманитарными предприятиями и мероприятиями в целях развития в кризисных и постконфликтных ситуациях. |
Several countries have also made efforts to incorporate the gender dimension into the formulation of national budgets. |
Ряд стран также предпринимает усилия с целью внедрения гендерного аспекта в процесс составления национальных бюджетов. |
It has therefore made a considerable effort and hopes to continue doing so. |
Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься. |
Furthermore, the Panel has made every effort to fairly and objectively evaluate the information it has gathered. |
Кроме того, Группа прилагала все возможные усилия для справедливой и объективной оценки полученной информации. |
That is how Bolivia has made a decisive contribution to the efforts of the international community. |
Именно таким образом Боливия внесла решающий вклад в усилия международного сообщества в этой области. |
The termination of the agreement with SOMIGL made it possible for RPA to frustrate the efforts of RCD-Goma to raise revenue for its own purposes. |
Прекращение действия соглашения с СОМИГЛ позволило ПАР подорвать усилия КОД-Гома, направленные на повышение объема доходов в своих целях. |
Over the past two years, the Security Council and its members have made considerable efforts to resolve the conflict. |
За последние два года Совет Безопасности и его члены приложили огромные усилия для урегулирования конфликта. |
Over the last year, all possible efforts have been made to address the problems identified by the external evaluators. |
За прошедший год были предприняты все необходимые усилия для решения проблем, выявленных внешними экспертами по оценке. |
Efforts have been made to get extrabudgetary funds. |
Были предприняты усилия для получения внебюджетных средств. |
A great number of non-governmental organizations had made praiseworthy efforts to further knowledge of the Court and promote its establishment in the near future. |
Большое количество неправительственных организаций предприняли заслуживающие одобрения усилия по дальнейшему распространению информации о Суде и содействию его учреждению в ближайшем будущем. |
Significant efforts have been made in environmental resource management in the context of the development planning process. |
Значительные усилия прилагаются в области природоохранной деятельности в контексте процесса планирования развития. |
The international partners have made commendable efforts to ensure that all political parties get a fair chance to contest the elections. |
Заслуживают высокой оценки усилия международных партнеров по обеспечению того, чтобы все политические партии имели равные возможности для участия в выборах. |
These developments show that our Governments have made renewed efforts and shown renewed resolve in dealing with the Prevlaka issue. |
Все вышеизложенное свидетельствует о том, что наши правительства активизировали свои усилия и преисполнены решимости урегулировать вопрос о Превлаке. |
We welcome the efforts made in the past year. |
Мы приветствуем усилия, приложенные в прошлом году. |
We also welcome the increased effort made by the East Timorese leadership in recent weeks towards reconciliation. |
Мы также с удовлетворением отмечаем все более напряженные усилия по обеспечению примирения, предпринимаемые в последние недели восточнотиморским руководством. |
More generally, efforts were made to strengthen relations with non-members and to take their views into account. |
Кроме того, предпринимались усилия для того, чтобы укрепить отношения с нечленами и учесть их мнения. |
Efforts were also made to encourage more focused and interactive debates. |
Предпринимались также усилия по стимулированию более целенаправленных и интерактивных прений. |
An attempt is also made to match the regional locations of the reception and investigation centres and the asylum seekers residence centres. |
Прилагаются также усилия для совмещения региональных пунктов приема и центров расследования и центров проживания лиц, ищущих убежища. |
Since the events of 11 September 2001, many efforts have been made to monitor borders, and the entry and departure of aliens. |
После событий 11 сентября 2001 года были предприняты многочисленные усилия для установления контроля над границами, въездом и выездом иностранцев. |
ITC will continue the extensive efforts that have already been made to achieve an appropriate and cost-effective long-term solution. |
ЦМТ продолжит свои активные усилия, которые уже были предприняты в целях выработки надлежащего и эффективного с точки зрения затрат долгосрочного решения этого вопроса. |
A particular effort was made to improve payment rates for electricity consumption in order to increase the capacity to import power. |
Были предприняты конкретные усилия с целью улучшить положение дел с оплатой услуг по поставке электроэнергии, с тем чтобы расширить возможности ее импорта. |
However, remaining seized of the problem, the Tribunal has made continuous efforts to maximize its use of the courtrooms. |
Однако, продолжая заниматься этой проблемой, Трибунал прилагает непрерывные усилия, с тем чтобы максимально использовать залы судебных заседаний. |
In Bhutan we have made every attempt to implement a people-centred and sustainable development process. |
Мы в Бутане прилагаем все усилия к осуществлению ориентированного на человека процесса устойчивого развития. |
In a number of countries, efforts have been made to strengthen rehabilitation programmes. |
В ряде стран были предприняты усилия по укреплению реабилитационных программ. |
The Government has made a concerted effort to improve its work. |
Правительство предпринимало целенаправленные усилия с целью улучшения своей работы. |