| Efforts had also been made to close the gap between humanitarian and development activities in crisis and post-conflict situations. | Также предпринимались усилия по устранению разрыва между гуманитарными предприятиями и мероприятиями в целях развития в кризисных и постконфликтных ситуациях. | 
| Several countries have also made efforts to incorporate the gender dimension into the formulation of national budgets. | Ряд стран также предпринимает усилия с целью внедрения гендерного аспекта в процесс составления национальных бюджетов. | 
| It has therefore made a considerable effort and hopes to continue doing so. | Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься. | 
| Furthermore, the Panel has made every effort to fairly and objectively evaluate the information it has gathered. | Кроме того, Группа прилагала все возможные усилия для справедливой и объективной оценки полученной информации. | 
| That is how Bolivia has made a decisive contribution to the efforts of the international community. | Именно таким образом Боливия внесла решающий вклад в усилия международного сообщества в этой области. | 
| The termination of the agreement with SOMIGL made it possible for RPA to frustrate the efforts of RCD-Goma to raise revenue for its own purposes. | Прекращение действия соглашения с СОМИГЛ позволило ПАР подорвать усилия КОД-Гома, направленные на повышение объема доходов в своих целях. | 
| Over the past two years, the Security Council and its members have made considerable efforts to resolve the conflict. | За последние два года Совет Безопасности и его члены приложили огромные усилия для урегулирования конфликта. | 
| Over the last year, all possible efforts have been made to address the problems identified by the external evaluators. | За прошедший год были предприняты все необходимые усилия для решения проблем, выявленных внешними экспертами по оценке. | 
| Efforts have been made to get extrabudgetary funds. | Были предприняты усилия для получения внебюджетных средств. | 
| A great number of non-governmental organizations had made praiseworthy efforts to further knowledge of the Court and promote its establishment in the near future. | Большое количество неправительственных организаций предприняли заслуживающие одобрения усилия по дальнейшему распространению информации о Суде и содействию его учреждению в ближайшем будущем. | 
| Significant efforts have been made in environmental resource management in the context of the development planning process. | Значительные усилия прилагаются в области природоохранной деятельности в контексте процесса планирования развития. | 
| The international partners have made commendable efforts to ensure that all political parties get a fair chance to contest the elections. | Заслуживают высокой оценки усилия международных партнеров по обеспечению того, чтобы все политические партии имели равные возможности для участия в выборах. | 
| These developments show that our Governments have made renewed efforts and shown renewed resolve in dealing with the Prevlaka issue. | Все вышеизложенное свидетельствует о том, что наши правительства активизировали свои усилия и преисполнены решимости урегулировать вопрос о Превлаке. | 
| We welcome the efforts made in the past year. | Мы приветствуем усилия, приложенные в прошлом году. | 
| We also welcome the increased effort made by the East Timorese leadership in recent weeks towards reconciliation. | Мы также с удовлетворением отмечаем все более напряженные усилия по обеспечению примирения, предпринимаемые в последние недели восточнотиморским руководством. | 
| More generally, efforts were made to strengthen relations with non-members and to take their views into account. | Кроме того, предпринимались усилия для того, чтобы укрепить отношения с нечленами и учесть их мнения. | 
| Efforts were also made to encourage more focused and interactive debates. | Предпринимались также усилия по стимулированию более целенаправленных и интерактивных прений. | 
| An attempt is also made to match the regional locations of the reception and investigation centres and the asylum seekers residence centres. | Прилагаются также усилия для совмещения региональных пунктов приема и центров расследования и центров проживания лиц, ищущих убежища. | 
| Since the events of 11 September 2001, many efforts have been made to monitor borders, and the entry and departure of aliens. | После событий 11 сентября 2001 года были предприняты многочисленные усилия для установления контроля над границами, въездом и выездом иностранцев. | 
| ITC will continue the extensive efforts that have already been made to achieve an appropriate and cost-effective long-term solution. | ЦМТ продолжит свои активные усилия, которые уже были предприняты в целях выработки надлежащего и эффективного с точки зрения затрат долгосрочного решения этого вопроса. | 
| A particular effort was made to improve payment rates for electricity consumption in order to increase the capacity to import power. | Были предприняты конкретные усилия с целью улучшить положение дел с оплатой услуг по поставке электроэнергии, с тем чтобы расширить возможности ее импорта. | 
| However, remaining seized of the problem, the Tribunal has made continuous efforts to maximize its use of the courtrooms. | Однако, продолжая заниматься этой проблемой, Трибунал прилагает непрерывные усилия, с тем чтобы максимально использовать залы судебных заседаний. | 
| In Bhutan we have made every attempt to implement a people-centred and sustainable development process. | Мы в Бутане прилагаем все усилия к осуществлению ориентированного на человека процесса устойчивого развития. | 
| In a number of countries, efforts have been made to strengthen rehabilitation programmes. | В ряде стран были предприняты усилия по укреплению реабилитационных программ. | 
| The Government has made a concerted effort to improve its work. | Правительство предпринимало целенаправленные усилия с целью улучшения своей работы. |