Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Participants also noted the efforts made by many States and organizations in promoting de-radicalization and counter-radicalization programmes, as well as other ways to counter the appeal of terrorism. Участники также отметили предпринимаемые многими государствами и организациями усилия, направленные на поощрение программ дерадикализации и противодействия радикализации, а также другие методы контртеррористической пропаганды.
The Government of Ecuador has made consistent efforts to ensure that the International Criminal Court is equipped with the necessary funds to ensure its efficient functioning. Правительство Эквадора предпринимает последовательные усилия, с тем чтобы обеспечить Международный уголовный суд финансовыми средствами, необходимыми для его эффективного функционирования.
In its written representation, Guinea-Bissau indicated that, despite all efforts made, it had been impossible for the country to pay its contributions. В своем письменном представлении Гвинея-Бисау указала, что, несмотря на все приложенные ею усилия, страна не в состоянии выплатить свои взносы.
Organizations such as FAO, the United Nations, UNFPA, UNHCR and WFP have made significant efforts and progress towards centralizing their ICT structure over the past years. За последние годы такие организации, как ФАО, Организация Объединенных Наций, ЮНФПА, УВКБ и ВПП, приложили значительные усилия и добились прогресса в деле централизации своей структуры в сфере ИКТ.
The Government had made significant efforts to achieve macroeconomic stability, a major pillar of the Agenda for Change, particularly through tight monetary and fiscal discipline in the area of public financial management. Правительство предприняло значительные усилия для достижения макроэкономической стабильности - основной опоры Программы преобразований, в частности путем строгой денежно-кредитной и налоговой дисциплины в области государственного финансового управления.
Although the increasing judicial functions of Chambers required its expansion during the reporting period, every effort was made to keep staffing costs and other expenditures to an absolute minimum. Хотя увеличение объема выполняемой камерами судебной работы в течение отчетного периода требовало их расширения, были предприняты все усилия для того, чтобы сохранить расходы по персоналу и другие затраты на абсолютно минимальном уровне.
Significant progress has been made since 2003, including the development of national training capacities and prison procedures and efforts to harmonize the formal and customary justice systems. С 2003 года удалось добиться существенных успехов в этой сфере, включая укрепление национального потенциала в области обучения, разработку правил содержания под стражей и усилия по согласованию систем формального и традиционного правосудия.
The secretariat made serious efforts to avoid duplication of work and inefficient use of resources through pursuing synergies with activities under other partner organizations. З. Секретариат предпринял серьезные усилия для того, чтобы избежать дублирования в работе и неэффективного расходования ресурсов путем налаживания синергизма с деятельностью других организаций-партнеров.
Every effort is made to ensure that planned construction projects are completed on schedule and in close collaboration with Headquarters Прилагаются все усилия к тому, чтобы запланированные строительные проекты были завершены согласно графику и в тесном взаимодействии с Центральными учреждениями
Concerted efforts have been made to improve availability of data, including the launching of the first Global Fistula Map early in 2012. Предпринимаются согласованные усилия в целях повышения степени наличия данных, включая представление в начале 2012 года первой Карты глобального распространения свищей.
The Special Rapporteur takes note of efforts made to document racially motivated crimes, especially the conduct of specialized studies and the assessment of existing programmes. Специальный докладчик принимает к сведению усилия по документированию имеющих расовые мотивы преступлений, в частности проведение специальных исследований и оценку существующих программ.
Regarding the institutional crisis, the participants welcomed the efforts made by the President of Burkino Faso, within the framework of the mediation entrusted to him by ECOWAS. Что касается институционального кризиса, то участники приветствовали усилия президента Буркина-Фасо в рамках посреднической миссии, возложенной на него ЭКОВАС.
Every effort is made to ensure discipline in the formulation of realistic and fully justified budget proposals, based on the best available information at the time of their preparation. Прилагаются все усилия для обеспечения дисциплины в разработке реалистичных и в полной мере обоснованных бюджетных предложений, с опорой на наиболее достоверную имеющуюся информацию во время их подготовки.
Organizations suggest that, in its report, the Joint Inspection Unit could have made useful recommendations linking these efforts to the financing architecture. Организации полагают, что в своем докладе Объединенная инспекционная группа могла бы вынести полезные рекомендации, увязывающие эти усилия со структурой финансирования.
Efforts were made to provide substantive and technical inputs to delegations on the topics within the mandate and core area of FAO during the preparatory process. В течение подготовительного процесса прилагались усилия по подготовке для делегаций основных и технических документов, касающихся тем, относящихся к мандату и основной области деятельности ФАО.
The Working Group reviews efforts made by States to regulate private military and security companies and introduces its conclusions related to the first phase of the national legislation survey. Рабочая группа анализирует усилия, прилагаемые государствами для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, и излагает свои выводы относительно первой фазы обзора национального законодательства.
Considerable efforts were made to obtain testimony from individuals involved in cross-border attacks, especially those with knowledge of arms procurement and sources of external financing. Значительные усилия были предприняты для получения свидетельских показаний физических лиц, участвовавших в трансграничных нападениях, особенно тех, кто осведомлен о поставках оружия и источниках внешнего финансирования.
The Council appreciates and welcomes the constructive approach of the Congolese authorities, and welcomes the efforts made by the Mission in this regard. Совет высоко оценивает и приветствует конструктивный подход, применяемый конголезскими властями, и с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые в этой связи Миссией.
We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. Мы признаем усилия, предпринимаемые правительствами некоторых стран с целью пресечения этих преступлений, укрепления судебных систем и привлечения виновных к ответственности.
We appreciate the efforts made by Mr. Mahiga and by the United Nations Political Office for Somalia to help these tasks be completed. Мы высоко ценим усилия, прилагаемые г-ном Махигой и Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали, для того чтобы помочь в выполнении этих задач.
She informed the Committee that the host country had received hundreds of applications for entry visas and had made every effort to issue those visas promptly. Она информировала Комитет о том, что страна пребывания получила сотни заявлений о въездных визах и приложила все усилия для того, чтобы оперативно выдать эти визы.
The Special Rapporteur has continuously made efforts to cooperate with regional mechanisms with a mandate to protect human rights defenders through meetings, continuous communication and joint press releases. Специальный докладчик постоянно предпринимала усилия по поддержанию сотрудничества с региональными механизмами, уполномоченными защищать правозащитников, посредством проведения совещаний и выпуска совместных пресс-релизов.
Significant efforts have been made by the Secretariat to ensure that technical assistance activities are carried out in cooperation with relevant organizations, regional networks and institutions. Секретариатом были предприняты значительные усилия для того, чтобы мероприятия по оказанию технического содействия осуществлялись в сотрудничестве с соответствующими организациями, региональными сетями и учреждениями.
Regarding the political situation in Kachin State, members commended the efforts made by both parties to negotiate a solution, while noting that concerns remained. Что касается политической ситуации в национальной области Качин, то члены Совета высоко оценили усилия, предпринятые обеими сторонами для решения этой проблемы путем переговоров, отметив при этом, что она по-прежнему вызывает озабоченность.
Some countries, notably the Congo, have made encouraging efforts to ensure social integration for indigenous peoples by improving their access to education and health facilities. В некоторых странах, особенно в Конго, были предприняты обнадеживающие усилия для обеспечения социальной интеграции коренных народов посредством расширения для них доступа к образовательным и медицинским учреждениям.