Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
The Committee trusts that efforts are made to ensure that such resources are used as cost-effectively as possible. Комитет надеется, что предпринимаются все усилия по максимально эффективному использованию этих ресурсов.
Efforts are made that chairmanship in various working groups of the Commission is distributed equitably among regions. При этом предпринимаются усилия для того, чтобы председательские посты в различных рабочих группах Комиссии равномерно распределялись между регионами.
Efforts are made to reach community leaders and to discuss the practice during community meetings. Предпринимаются усилия для установления контактов с общинными лидерами и обсуждения этой практики на собраниях общин.
We welcome the considerable efforts made by the Counter-Terrorism Executive Directorate to move its work forward. Мы приветствуем значительные усилия Исполнительного директората Контртеррористического комитета по активизации своей деятельности.
This year, additional efforts have been made to commence the discussion under each cluster with a panel of experts. В этом году были предприняты дополнительные усилия, с тем чтобы начинать обсуждения по каждой теме с группой экспертов.
Under the National Strategy on Roma, efforts had been made to facilitate access to scholarships and promote adult education. В соответствии с Национальной стратегией в области улучшения положения рома были предприняты усилия по обеспечению доступа к стипендиям и развитию системы образования для взрослых.
The Office of Internal Oversight Services, however, noted that the Department had already made efforts to improve its management structures. Однако УСВН отметило, что Департаментом уже предприняты усилия по совершенствованию своих управленческих структур.
Moreover, the Division had made great efforts to encourage legitimate air transportation vendors to register. Кроме того, Отдел прилагал большие усилия, направленные на стимулирование регистрации легитимных продавцов услуг по авиаперевозкам.
The Committee also recognizes the efforts made by the State party for voting rights to be extended to Mexican citizens resident abroad. Комитет также признает усилия, предпринятые государством-участником с целью расширения избирательных прав мексиканских граждан, проживающих за рубежом.
OIOS commends the current staff of UNHCR Albania for the efforts made and results achieved so far. По мнению УСВН, нынешний персонал отделения УВКБ в Албании заслуживает высокой оценки за предпринятые им усилия и достигнутые на данный момент результаты.
Attempts were also made to foster inter-agency collaboration and develop joint programmes aimed at sharing and rationalizing resources. Были также предприняты усилия по содействию межучрежденческому сотрудничеству и разработке совместных программ, предусматривающих совместное и рациональное использование ресурсов.
Much effort had gone into the consideration of the topic, but, to date, little real progress had been made. Для рассмотрения этой темы были приложены значительные усилия, однако пока достигнут незначительный реальный прогресс.
Other United Nations agencies have also made tremendous efforts. Значительные усилия прилагаются также и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Despite these resignations, the Prime Minister had made every effort to form a government representative of all areas of the country. Несмотря на это, премьер-министр предпринял все усилия по формированию правительства, представляющего все районы страны.
The efforts made by the Secretariat in this regard were welcomed by the Security Council in its resolution 1308. Усилия Секретариата, предпринимаемые в этой связи, были отмечены Советом Безопасности в его резолюции 1308.
A special effort has been made to expand the application of TCDC approaches in the area of population control and management. Особые усилия прилагаются в целях расширения масштабов применения подходов ТСРС в области контроля за численностью народонаселения и его регулирования.
Special efforts were made to distribute these documents among corporate executives of TNCs. Особые усилия были приложены для распространения этих документов среди руководителей ТНК.
Steps to achieve the complete elimination of nuclear weapons have also only made limited headway. Усилия по достижению полной ликвидации ядерного оружия также были ограниченными.
To the extent possible, efforts are made by the Registrars to verify with governmental authorities the representations of the accused. По возможности, секретари прилагают все усилия для проверки сведений, представленных обвиняемыми, у правительственных властей.
Vigorous efforts have been made to promote honest government, strengthen the mechanism of supervision and self-discipline and curb power-linked corruption. Предпринимаются активные усилия по распространению добросовестных методов управления, укреплению механизма контроля и самодисциплины и обузданию коррупции в эшелонах власти.
The group noted the efforts made by the secretariat in promoting the practitioners' guide and in disseminating it for a wider audience. Группа приняла к сведению усилия секретариата по пропаганде практического руководства и его широкого распространения.
An effort was made by nuclear-weapon States to present in a more transparent way figures on their nuclear arsenals and on their reduction. Государства, обладающие ядерным оружием, приложили усилия к тому, чтобы более транспарентным образом представить данные о своих ядерных арсеналах и об их сокращении.
Comparing such data at the international level, however, will pose problems unless efforts are made to harmonize definitions. Однако сопоставление таких данных на международном уровне будет сопряжено с проблемами, если не будут предприняты усилия для согласования определений.
The international community has made commendable efforts to curb terrorism, responding to a challenge to all of humankind. Международное сообщество прилагает достойные высокой оценки усилия по пресечению терроризма, реагируя на вызов, который брошен всему человечеству.
The Centre agrees with the recommendation and will intensify the efforts that have been made to improve communication and increase consultation with staff. Центр согласен с этой рекомендацией и будет активизировать усилия, предпринимаемые для улучшения каналов связи и расширения консультаций с персоналом.