China noted with appreciation that Nauru had established a comprehensive constitutional review process and had made efforts to advance the domestic legislation process. |
Китай с удовлетворением отметил, что Науру развернула всеобъемлющий процесс конституционного обзора и прилагает усилия в целях прогрессивной разработки внутреннего законодательства. |
Despite that, Nauru was making significant efforts and had also made some impressive achievements in the field of human rights. |
Несмотря на это, Науру прилагает значительные усилия и уже добилась некоторых впечатляющих результатов в области прав человека. |
Sweden welcomed the efforts and developments made in a number of areas, including in the social and economic fields. |
Швеция приветствовала усилия и изменения, произошедшие в ряде областей, в том числе социальной и экономической областях. |
Efforts made to establish a legal infrastructure included the National Human Rights Commission and the National Committee for Combating Human Trafficking. |
Были предприняты усилия для создания правовой инфраструктуры, включая учреждение Национальной комиссии по правам человека и Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
Spain acknowledged efforts made and urged Oman to continue consolidating the legal framework for the protection and promotion of human rights. |
Испания признала усилия, предпринятые Оманом, и настоятельно призвала его продолжать укрепление правовых основ для защиты и поощрения прав человека. |
Nepal noted with appreciation legislative and institutional initiatives undertaken and the efforts made for socio-economic development and enhancing effective service delivery. |
Непал с удовлетворением отметил законодательные и институциональные инициативы, а также усилия по социально-экономическому развитию и повышению эффективности оказания услуг. |
It noted the efforts made by Iceland to guarantee the rights of people of foreign origin. |
Соединенные Штаты отметили усилия Исландии по обеспечению прав лиц иностранного происхождения. |
Sweden welcomed the efforts made by Iceland to promote human rights. |
Швеция приветствовала усилия Исландии в области поощрения прав человека. |
Brazil commends the efforts made by the United States and a number of other stakeholders to revive direct negotiations. |
Бразилия высоко оценивает усилия Соединенных Штатов и ряда других участников для возрождения прямых переговоров. |
It acknowledged the efforts made in implementing a national action plan for the integration of migrants. |
Он положительно оценил усилия, направленные на реализацию национального плана действий по интеграции мигрантов. |
Ecuador noted the efforts made regarding the national reconciliation process following the tragic civil war from 1991 to 2002. |
Эквадор отметил усилия, предпринимаемые в рамках процесса национального примирения после трагической гражданской войны в период с 1991 по 2002 год. |
It also noted efforts made to promote gender equality and the situation of its vulnerable groups. |
Он отметил также усилия Суринама, направленные на поощрение гендерного равенства и улучшение положения уязвимых групп. |
Mexico welcomed the significant efforts made to improve the human rights situation, particularly those towards the establishment of a national human rights institution. |
Мексика приветствовала значительные усилия, предпринимаемые для улучшения ситуации с правами человека, в частности, по созданию национального правозащитного учреждения. |
It welcomed the proactive efforts made to address violence against women and children, and urged Samoa to pass the Family Safety Bill. |
Оно приветствовало активные усилия, предпринимаемые для ликвидации насилия в отношении женщин и детей, и настоятельно призвало Самоа принять законопроект о безопасности семьи. |
Ecuador acknowledged the efforts made by Samoa in implementing international standards for ensuring, respecting and promoting human rights. |
Эквадор признал усилия, предпринимаемые Самоа для осуществления международных стандартов обеспечения, соблюдения и поощрения прав человека. |
The Philippines noted the efforts made by Samoa in enhancing women's rights. |
Филиппины отметили усилия, предпринимаемые Самоа для защиты прав женщин. |
Mexico commended efforts made to protect human rights in the country. |
Мексика приветствовала усилия, прилагаемые для защиты прав человека в стране. |
It also noted the efforts made in promoting gender equality, ensuring the rights of migrants, and eradicating racial discrimination. |
Он также отметил усилия, прилагаемые в рамках поощрения гендерного равенства, обеспечения прав мигрантов и искоренения расовой дискриминации. |
Norway appreciated efforts made to end violence against women and reduce illiteracy. |
Норвегия оценила усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин и сокращение неграмотности. |
Ecuador noted the efforts made by Latvia to implement international human rights standards. |
Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека. |
As indicated in paragraph 10 above, efforts have been made to outsource to the local market key services previously provided in-house. |
Как указывается в пункте 10 выше, были предприняты усилия для закупки на местном рынке важных услуг, которые ранее предоставлялись сотрудниками миссии. |
The Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa made commendable efforts as co-facilitators of the review process. |
Постоянные представители Ирландии, Мексики и Южной Африки приложили похвальные усилия в качестве сокоординаторов процесса обзора. |
The Peacebuilding Commission has made a significant contribution to United Nations peacebuilding efforts since it was established, six years ago. |
С момента своего создания шесть лет тому назад Комиссия по миростроительству внесла значительный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
In that regard, we wish to expressly recognize the efforts made by all members of the Assembly to reach this important agreement. |
В этой связи мы хотим особо отметить предпринятые всеми членами Ассамблеи усилия для достижения этой важной договоренности. |
It made a recommendation. 39. India noted Myanmar's efforts towards the political reform process, national unity and reconciliation. |
Индия отметила усилия Мьянмы, направленные на осуществление процесса политических реформ, обеспечение национального единства и примирения. |