| China noted with appreciation that Nauru had established a comprehensive constitutional review process and had made efforts to advance the domestic legislation process. | Китай с удовлетворением отметил, что Науру развернула всеобъемлющий процесс конституционного обзора и прилагает усилия в целях прогрессивной разработки внутреннего законодательства. | 
| Despite that, Nauru was making significant efforts and had also made some impressive achievements in the field of human rights. | Несмотря на это, Науру прилагает значительные усилия и уже добилась некоторых впечатляющих результатов в области прав человека. | 
| Sweden welcomed the efforts and developments made in a number of areas, including in the social and economic fields. | Швеция приветствовала усилия и изменения, произошедшие в ряде областей, в том числе социальной и экономической областях. | 
| Efforts made to establish a legal infrastructure included the National Human Rights Commission and the National Committee for Combating Human Trafficking. | Были предприняты усилия для создания правовой инфраструктуры, включая учреждение Национальной комиссии по правам человека и Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. | 
| Spain acknowledged efforts made and urged Oman to continue consolidating the legal framework for the protection and promotion of human rights. | Испания признала усилия, предпринятые Оманом, и настоятельно призвала его продолжать укрепление правовых основ для защиты и поощрения прав человека. | 
| Nepal noted with appreciation legislative and institutional initiatives undertaken and the efforts made for socio-economic development and enhancing effective service delivery. | Непал с удовлетворением отметил законодательные и институциональные инициативы, а также усилия по социально-экономическому развитию и повышению эффективности оказания услуг. | 
| It noted the efforts made by Iceland to guarantee the rights of people of foreign origin. | Соединенные Штаты отметили усилия Исландии по обеспечению прав лиц иностранного происхождения. | 
| Sweden welcomed the efforts made by Iceland to promote human rights. | Швеция приветствовала усилия Исландии в области поощрения прав человека. | 
| Brazil commends the efforts made by the United States and a number of other stakeholders to revive direct negotiations. | Бразилия высоко оценивает усилия Соединенных Штатов и ряда других участников для возрождения прямых переговоров. | 
| It acknowledged the efforts made in implementing a national action plan for the integration of migrants. | Он положительно оценил усилия, направленные на реализацию национального плана действий по интеграции мигрантов. | 
| Ecuador noted the efforts made regarding the national reconciliation process following the tragic civil war from 1991 to 2002. | Эквадор отметил усилия, предпринимаемые в рамках процесса национального примирения после трагической гражданской войны в период с 1991 по 2002 год. | 
| It also noted efforts made to promote gender equality and the situation of its vulnerable groups. | Он отметил также усилия Суринама, направленные на поощрение гендерного равенства и улучшение положения уязвимых групп. | 
| Mexico welcomed the significant efforts made to improve the human rights situation, particularly those towards the establishment of a national human rights institution. | Мексика приветствовала значительные усилия, предпринимаемые для улучшения ситуации с правами человека, в частности, по созданию национального правозащитного учреждения. | 
| It welcomed the proactive efforts made to address violence against women and children, and urged Samoa to pass the Family Safety Bill. | Оно приветствовало активные усилия, предпринимаемые для ликвидации насилия в отношении женщин и детей, и настоятельно призвало Самоа принять законопроект о безопасности семьи. | 
| Ecuador acknowledged the efforts made by Samoa in implementing international standards for ensuring, respecting and promoting human rights. | Эквадор признал усилия, предпринимаемые Самоа для осуществления международных стандартов обеспечения, соблюдения и поощрения прав человека. | 
| The Philippines noted the efforts made by Samoa in enhancing women's rights. | Филиппины отметили усилия, предпринимаемые Самоа для защиты прав женщин. | 
| Mexico commended efforts made to protect human rights in the country. | Мексика приветствовала усилия, прилагаемые для защиты прав человека в стране. | 
| It also noted the efforts made in promoting gender equality, ensuring the rights of migrants, and eradicating racial discrimination. | Он также отметил усилия, прилагаемые в рамках поощрения гендерного равенства, обеспечения прав мигрантов и искоренения расовой дискриминации. | 
| Norway appreciated efforts made to end violence against women and reduce illiteracy. | Норвегия оценила усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин и сокращение неграмотности. | 
| Ecuador noted the efforts made by Latvia to implement international human rights standards. | Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека. | 
| As indicated in paragraph 10 above, efforts have been made to outsource to the local market key services previously provided in-house. | Как указывается в пункте 10 выше, были предприняты усилия для закупки на местном рынке важных услуг, которые ранее предоставлялись сотрудниками миссии. | 
| The Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa made commendable efforts as co-facilitators of the review process. | Постоянные представители Ирландии, Мексики и Южной Африки приложили похвальные усилия в качестве сокоординаторов процесса обзора. | 
| The Peacebuilding Commission has made a significant contribution to United Nations peacebuilding efforts since it was established, six years ago. | С момента своего создания шесть лет тому назад Комиссия по миростроительству внесла значительный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. | 
| In that regard, we wish to expressly recognize the efforts made by all members of the Assembly to reach this important agreement. | В этой связи мы хотим особо отметить предпринятые всеми членами Ассамблеи усилия для достижения этой важной договоренности. | 
| It made a recommendation. 39. India noted Myanmar's efforts towards the political reform process, national unity and reconciliation. | Индия отметила усилия Мьянмы, направленные на осуществление процесса политических реформ, обеспечение национального единства и примирения. |