Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
In recent months, the Ivorian parties have made noticeable efforts to move the peace process forward. В последние месяцы ивуарийские стороны предприняли значительные усилия в целях продвижения мирного процесса вперед.
It had made every effort to get a good result, and it had not asked for too much. Она приложила все усилия для достижения хороших результатов и не просила слишком многого.
Change management efforts have been made, but there is no management for change. Предпринимаются усилия по обеспечению руководства преобразованиями, но руководство для осуществления таких преобразований отсутствует.
Accordingly, the Government constantly tries to improve the efficiency of the health system, while additional, specific efforts are made for particular groups. С этой целью власти постоянно стремятся создать наиболее эффективную систему и прилагают дополнительные усилия в отношении отдельных групп населения.
The Government of Egypt has made efforts to modify the law to achieve compliance with internationally accepted accounting and auditing standards. Правительство Египта предприняло усилия по внесению поправок в законодательство страны, чтобы обеспечить соблюдение международно признанных стандартов учета и аудита.
Special mention was made of some countries' efforts, supported by UNCTAD and other institutions, to promote biotrade and biofuels. Особо были отмечены усилия некоторых стран по поощрению биоторговли и использования биотоплива, опирающиеся на поддержку ЮНКТАД и других учреждений.
The Department of Field Support has made extensive efforts to ensure that all missions maintain accurate leave records. Департамент полевой поддержки предпринял значительные усилия для обеспечения того, чтобы все миссии вели правильный учет отпусков.
Beyond the United Nations, considerable efforts have been made internationally to expand civilian capacities but primarily within a small number of western donor countries. Говоря о том, что делается за пределами Организации Объединенных Наций, следует отметить, что на международной арене были предприняты значительные усилия по укреплению потенциала гражданских организаций, однако эта деятельность проводилась в основном в небольшом числе западных стран, являющихся донорами.
A concerted effort has been made to streamline cooperation and liaison between MONUC and ONUB. Предпринимались согласованные усилия, с тем чтобы упорядочить сотрудничество и связь между МООНДРК и ОНЮБ.
Efforts to pump up the fund for trade finance are made at national or international level. На национальном и международном уровнях предпринимаются усилия по накачке средств для финансирования торговли.
I commend efforts made by France and Denmark in providing escort to humanitarian convoys. Я высоко ценю усилия Франции и Дании по оказанию поддержки в сопровождении автоколонн с гуманитарной помощью.
To that end, we support the efforts made on the architectural reform of gender organizations to promote United Nations system-wide coherence. В этой связи мы поддерживаем усилия по структурной реформе гендерных организаций для повышения слаженности работы всей системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, efforts were made to enhance the partnership between civil society and the Government to reduce the school dropout rate. Кроме того, с целью снижения коэффициента отсева учащихся из школ предпринимаются усилия по укреплению партнерских отношений между гражданским обществом и правительством.
Simultaneously, Georgian authorities made further efforts to bring into action all existing formal and informal mechanisms in order to avoid a confrontation. Параллельно с этим грузинские власти прилагали дальнейшие усилия, чтобы задействовать все имеющиеся формальные и неформальные механизмы для предотвращения конфронтации.
The Georgian Government made significant efforts to achieve peaceful resolution through soft power initiatives. Грузинское правительство прилагало большие усилия для достижения мирного урегулирования с помощью инициатив использования «мягкой силы».
It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. Это объясняет выраженное почти всеми организациями желание увеличить объем их программ МСС и предпринимаемые ими для этого усилия.
Algeria supported all the efforts made by the IAEA to prevent attempts at nuclear proliferation and to ensure respect for related obligations. Алжир поддерживает все усилия, прилагаемые МАГАТЭ с целью предотвратить всякую попытку ядерного распространения и обеспечить соблюдение связанных с этим обязательств.
The Government has made commendable efforts to regain control of diamond mining. Правительством предприняты похвальные усилия по восстановлению контроля над добычей алмазов.
I am personally grateful for the intensive efforts that they have made. Я лично признателен им за интенсивные усилия, которые они приложили.
We very much appreciate the efforts made by the United Nations in promoting global common action to combat HIV/AIDS. Мы высоко ценим усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в целях поощрения совместных глобальных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It was also recognized that efforts had been made to include experts from developing countries on the list of panellists at previous meetings. Кроме того, было признано, что на предыдущих совещаниях прилагались усилия по включению экспертов из развивающихся стран в список членов групп.
Efforts have been made to strengthen national legal and policy frameworks and enhance bilateral and multilateral cooperation. Прилагаются усилия по укреплению национальных правовых и политических рамок и по расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. Там, где прилагались усилия по учету гендерных факторов на политическом уровне на стадии осуществления по-прежнему имеются существенные пробелы.
I also commend the efforts made by Denmark, France and the Netherlands in providing military escorts for humanitarian vessels. Я также высоко оцениваю усилия, прилагаемые Данией, Нидерландами и Францией в целях выделения военного эскорта судам, перевозящим гуманитарные грузы.
They commended the efforts made by the Commission and the Government to launch the identification and voter registration operations. Они с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые НИК и правительством в целях проведения операций по идентификации и регистрации избирателей.