Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
It has also made efforts to highlight this issue in published material, such as the theme study for the sixty-sixth session of the Commission. Кроме того, он предпринял усилия для отражения этого вопроса в публикации - тематическом исследовании для шестьдесят шестой сессии Комиссии.
The Thai government has made continuous effort to address these issues. Правительство Таиланда прилагает неустанные усилия к решению этих проблем.
The Committee notes the efforts made by the State party towards strengthening the legal and normative framework related to the implementation of the Convention. Комитет отмечает усилия государства-участника по укреплению законодательной и нормативной базы, относящейся к осуществлению Конвенции.
Great strides had been made in holding government agencies accountable for ensuring enjoyment of the voting rights of persons with disabilities. Были приложены большие усилия для того, чтобы возложить на государственные учреждения ответственность за обеспечение соблюдения избирательных прав инвалидов.
The Secretariat has made efforts to finalize the English version of the software and improve its effectiveness. Секретариат приложил усилия в целях окончательной доработки англоязычной версии этого программного обеспечения и повышения его эффективности.
This effort made it possible for President Johnson-Sirleaf to launch a National Capacity Development Strategy. Эти усилия позволили президенту Джонсон-Серлиф провозгласить Национальную стратегию наращивания потенциала.
Throughout 2010 UNV made strategic efforts to widen, to diversify and to ensure predictability within its donor base. В течение 2010 года ДООН прилагала стратегические усилия по расширению, диверсификации и обеспечению предсказуемости своей донорской базы.
Efforts were also made to strengthen the system of external advisory panels for thematic evaluations. Также были предприняты усилия, с тем чтобы усилить систему групп внешних консультантов для проведения тематических оценок.
Significant efforts have been made through the HDI to introduce environmental improvement activities. В ходе осуществления ИРЧП были предприняты значительные усилия с целью включения в нее природоохранной деятельности.
The Dominican Government has made considerable efforts to incorporate the principle of gender equality into the education system. Правительство Доминиканской Республики прилагает значительные усилия для реализации права на образование на условиях равенства между женщинами и мужчинами.
Ethiopia has made a substantial effort to tackle crime including human trafficking in national, regional and international level. Эфиопия прилагает значительные усилия по борьбе с преступностью, в том числе с торговлей людьми, на национальном, региональном и международном уровне.
Efforts made to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service Усилия, предпринятые в целях поощрения женщин к дипломатической службе и создания для них дополнительных возможностей в этой сфере
Further efforts were made to promote work with perpetrators. Предпринимались дальнейшие усилия в целях поощрения работы с виновниками насилия.
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами.
The Republic of Korea considers this a meaningful cornerstone in the disarmament arena and appreciates the efforts made by the two countries. Республика Корея считает данный Договор значимым краеугольным камнем в области разоружения и высоко оценивает усилия, предпринимаемые этими двумя странами.
If the Conference on Disarmament had been making concerted efforts, it should have made more progress. Если бы Конференция по разоружению прилагала согласованные усилия, то она добилась бы большего прогресса.
Intensified political efforts have been made in order to eliminate the disadvantaged status of women in the labour market. Для улучшения неблагоприятного положения женщин на рынке труда предпринимаются активные политические усилия.
The Bahamian Government has made efforts to ensure that Bahamian laws and governmental policies adhere to the principles enshrined in international human rights instruments. Багамское правительство прилагает усилия по приведению багамских законов и проводимой правительством политики в соответствие с принципами, закрепленными в международных документах по правам человека.
Efforts have also been made to increase access to other reproductive health services. Также прилагаются усилия по расширению доступа к другим услугам в области охраны репродуктивного здоровья.
Under the institutional scholarship programme, significant efforts have been made to ensure that scholarship funds are distributed equitably between both genders. В рамках институциональной программы выделения стипендий были предприняты значительные усилия для обеспечения справедливого гендерного распределения стипендиальных фондов.
For the past three years UNFPA has made considerable efforts to address NEX audit issues. В последние три года ЮНФПА предпринимал активные усилия для решения проблем, связанных с ревизиями НИС.
The Committee was further informed that a concerted management effort had been made to reduce travel costs. Комитету было далее сообщено о том, что руководством были предприняты согласованные усилия по сокращению путевых расходов.
The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNOPS in this regard and encourages it to continue these activities. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые ЮНОПС в этой связи, и рекомендует Управлению продолжать эту работу.
United Nations entities have made considerable efforts to include gender perspectives in their programmes and operational activities. Организации системы Организации Объединенных Наций прилагали значительные усилия для включения гендерной проблематики в свои программы и оперативные мероприятия.
Efforts were also made by entities to assess and review progress on mainstreaming gender in country programmes. Организации также прилагали усилия по оценке и обзору прогресса по линии обеспечения учета гендерных аспектов в страновых программах.