Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
States parties had made efforts to respect and implement the Convention through the passage of legislation and other measures. Государства-участники предпринимали усилия по соблюдению и осуществлению положений Конвенции путем принятия соответствующего законодательства и других мер.
Here, the efforts made by the leaders of Africa and the United Nations Secretary-General continue to be important. В этом вопросе продолжают играть важную роль усилия, предпринимаемые африканскими лидерами и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Those efforts, made prior to 1990, have severely limited the possibilities for Iceland to further reduce the emission of greenhouse gases. Эти усилия, предпринятые до 1990 года, существенно ограничили возможности Исландии в плане дальнейшего сокращения выброса "парниковых" газов.
Together with other key United Nations agencies, they have made significant contributions to development efforts and to poverty alleviation. Наряду с другими ведущими учреждениями Организации Объединенных Наций они внесли значительный вклад в усилия по развитию и борьбе с нищетой.
My country has consistently made efforts to assist the competing Somali factions solve their differences. Моя страна неизменно прилагает усилия по оказанию помощи конкурирующим сомалийским фракциям в урегулировании своих разногласий.
The great majority of the countries of Latin America have made enormous efforts to overcome the problems of previous decades. Подавляющее большинство стран Латинской Америки предпринимали огромные усилия для преодоления проблем предыдущих десятилетий.
Over the years, various efforts had been made to quantify the elements covered by the margin. На протяжении многих лет предпринимались различные усилия по количественной оценке элементов, охватываемых разницей.
We also believe that economic security is an essential part of the framework in which our efforts to make a better world are made. Мы также считаем, что экономическая безопасность является неотъемлемой частью тех рамок, в которых мы предпринимаем усилия по улучшению мира.
My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. Моя делегация приветствует усилия по реформе, которые предпринимает Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан после вступления в должность.
Despite all the efforts that have been made, these numbers are still tragic. Несмотря на все прилагаемые усилия, эти цифры продолжают вызывать обеспокоенность.
Attempts have been made to obtain a capability (machines and equipment) to manufacture warheads. Предпринимались усилия для получения средств (машины и оборудование), необходимых для производства боеголовок.
It is therefore important to develop and broaden the efforts made in this respect within the framework of the United Nations system. Поэтому важно прилагать и активизировать соответствующие усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The report acknowledges that many Governments continue to make efforts to uphold the commitments made at Copenhagen in 1995. В этом докладе признается, что многие правительства продолжают свои усилия по выполнению обязательств, согласованных в Копенгагене в 1995 году.
These efforts, combined with those of other development partners made possible the launching of the initiative in August of this year. Эти усилия, предпринимаемые одновременно с усилиями других партнеров по развитию, позволили начать осуществление инициативы в августе этого года.
In keeping with this approach, Argentina has made the greatest possible efforts to promote those two objectives. В соответствии с этим подходом Аргентина прилагает максимальные усилия в рамках своих возможностей по содействию достижению этих двух целей.
I have made determined efforts to consult personally with concerned leaders and value highly the support I receive from them. Я предпринял целенаправленные усилия для проведения личных консультаций с соответствующими руководителями и высоко оцениваю оказанную ими поддержку.
It will be recalled that UNOMIG has made vigorous efforts to improve the safety of the Mission's staff. Следует напомнить о том, что МООННГ предпринимала активные усилия для повышения безопасности сотрудников Миссии.
My Special Representative has made strenuous efforts to reinvigorate the United Nations role in the Georgian/Abkhaz peace process. Мой Специальный представитель предпринимает энергичные усилия по активизации роли Организации Объединенных Наций в грузино-абхазском мирном процессе.
Since October, intensive efforts have been made by the two main Croat and Serb political parties to establish fully functioning local municipalities. С октября две основные политические партии хорватов и сербов предпринимают активные усилия по созданию в полной мере функционирующих местных опчин.
Since October, the Government of Croatia has made a major effort to meet those commitments and to reassure its citizens. После октября правительство Хорватии предприняло серьезные усилия с целью выполнить эти обязательства и успокоить своих граждан.
With respect to article 12 of the Covenant, the Committee welcomes efforts made to develop the health-care system throughout the country. Что касается статьи 12 Пакта, то Комитет приветствует усилия, предпринятые с целью развития системы здравоохранения на всей территории страны.
To this end, a number of commitments have been made, but unfortunately these efforts have not met with positive results. С этой целью было взято множество обязательств, однако, к сожалению, эти усилия не увенчались позитивными результатами.
Here, African leaders have made significant efforts, which deserve the joint support of our two institutions. Африканские руководители прилагают в этом направлении существенные усилия, которые заслуживают совместной поддержки обеих организаций.
The African countries have made an effort to create and consolidate a climate conducive to development. Африканские страны прилагают усилия для создания и упрочения условий, способствующих развитию.
The Agency has made an enormous effort to transfer peaceful nuclear technologies to developing countries through its technical cooperation programme with its member States. Агентство предприняло огромные усилия в деле передачи мирной ядерной технологии развивающимся странам в рамках своей программы технического сотрудничества с его государствами-членами.