Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Made - Усилия"

Примеры: Made - Усилия
Look, I realize that I've made some mistakes in my life, but I have made efforts to improve myself, and when Mycroft fell sick, he found a way to forgive me. Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня.
Regular reminders had been sent to country offices, and whenever the Procurement Services Section was made aware of a potential post facto situation, every effort was made to halt such action in advance. Страновым отделениям регулярно рассылаются напоминания на этот счет, и, когда Секции закупок становится известно о потенциальной возможности проведения постфактум, предпринимаются все усилия для заблаговременной приостановки такой процедуры.
We will miss you, Mr. Ambassador, and you can leave with the full knowledge that you have made a difference and you have made a contribution. Мы будем помнить о Вас, г-н Посол, и Вы можете быть уверены в том, что Ваши усилия не были напрасными и Вы внесли достойный вклад.
Mr. AMOR said that despite the difficult situation in Yemen, the Government had made considerable efforts to promote and protect human rights, and progress had been made in many areas. Г-н АМОР говорит, что, несмотря на сложную ситуацию в Йемене, правительство предприняло значительные усилия для обеспечения и защиты прав человека и во многих областях достигнут прогресс.
Ms. Gross endorsed the comments made concerning the importance of election preparations and the need for further justice and security sector reform and welcomed efforts made in the areas of dialogue with civil society and outreach to rural populations. Г-жа Гросс поддерживает замечания, высказанные в отношении важности подготовки к выборам и необходимости дальнейшей реорганизации в секторах правосудия и безопасности, и приветствует усилия, предпринимаемые для проведения диалога с гражданским обществом и охвата сельского населения.
I do believe that we have made considerable progress towards finding consensus on the draft resolution, and we appreciate the efforts and the contributions made by all delegations concerned. Я действительно считаю, что мы добились значительного прогресса в достижении консенсуса по этому проекту резолюции, и мы высоко ценим усилия и вклад всех заинтересованных делегаций.
The Committee commended the efforts made by the delegation of Congo to prepare a draft budget for the Bureau of the Committee, following a recommendation made at the sixth meeting. Комитет высоко оценил усилия, предпринятые делегацией Конго для подготовки проекта бюджета бюро Комитета с учетом рекомендации, сделанной на шестом совещании.
They noted with satisfaction the seriousness with which New Zealand fulfilled its reporting obligations, particularly as the State party had made considerable efforts in responding to requests for information made during the previous dialogue with the Committee. Они с удовлетворением отметили серьезный подход Новой Зеландии к выполнению своих обязательств по представлению докладов, в частности в свете того, что государство-участник приложило большие усилия для представления информации в ответ на вопросы, которые были заданы при рассмотрении Комитетом его предыдущего доклада.
Regarding operational activities, serious efforts had been made to meet the requests made by the Commission and individual Governments for a major reorientation of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, notwithstanding the limited resources available. З. В сфере оперативной деятельности были предприняты значительные усилия в целях выполнения просьб Комиссии и отдельных правительств о существенной переориентации программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, несмотря на наличие ограниченных ресурсов.
Mr. UNNIKRISHNAN (India) recalled that, within the context of follow-up activities to the recommendations made at earlier conferences on population and poverty eradication, considerable efforts had been made to reduce fertility and infant mortality rates. Г-н УННИКРИШНАН (Индия) напоминает, что в рамках деятельности, осуществляемой в целях выполнения рекомендаций предыдущих конференций по вопросам народонаселения и борьбы с нищетой, были предприняты значительные усилия по сокращению коэффициентов рождаемости и младенческой смертности.
I am optimistic that the efforts made in the last year to lay out our requirements for achieving peace and security will contribute substantially to achieving the pledges made in the Millennium Declaration, provided the necessary resources are made available by Member States. Я с оптимизмом расцениваю перспективы того, что усилия, предпринятые в прошлом году в целях формулирования наших потребностей в области обеспечения мира и безопасности, внесут существенный вклад в выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия, если государства-члены предоставят необходимые ресурсы.
The panel commended HDRO for the efforts made to accommodate the recommendations made by the Statistical Commission and in liaising with national statistical offices and international data providers. Группа высоко оценила усилия ОДРЧ по выполнению рекомендаций Статистической комиссии и по взаимодействию с национальными статистическими управлениями и международными организациями, предоставляющими данные.
The United Nations country team noted that efforts have been made concerning investment and recruitment in fulfilment of the recommendation made during the universal periodic review 2008, resulting in more widespread enjoyment of the right to education. Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила усилия по финансированию и найму кадров для реализации рекомендации, полученной в ходе УПО 2008, что позволило улучшить положение с осуществлением права на образование.
Protests were made by the Australian and British governments to Japan and efforts were made to discover the people responsible so they could be tried at a war crimes tribunal. Австралийское и британское правительства выразили протест Японии, были предприняты усилия по выявлению лиц, ответственных за нападение, для последующего привлечения их к военному трибуналу.
While the efforts made by the Government to improve the situation were commendable, the country's economic situation made realization of that goal extremely difficult. Хотя усилия правительства, направленные на улучшение ситуации, и заслуживают высокой оценки, экономическая ситуация в стране в значительной степени затрудняет достижение этой цели.
Since our Government has made an effort to integrate the former members of FAZ, even when they are mentioned, the investigators made no effort to interview any of them. Известно, что наше правительство предпринимало усилия по интеграции бывших военнослужащих ВСЗ, однако, когда речь шла об этих людях, члены группы по расследованию даже не пытались побеседовать с кем-либо из них.
Though great efforts have been made by many international agencies, they will have to act with yet greater resolve on human rights questions in the coming year or risk losing the gains made so far. Хотя многие международные учреждения уже предприняли колоссальные усилия, в предстоящем году в правозащитной области им необходимо будет действовать с еще большей решимостью; в противном случае они рискуют утратить все достигнутое к настоящему времени.
It was that of the "melting pot": different peoples made their own contribution to American culture, but, above all, they made every effort to accept what they found and integrate. Это была своего рода "плавильная чаша": различные народы внесли свой собственный вклад в американскую культуру, но самое главное, они приложили все усилия для того, чтобы принять то, что они нашли, и интегрировать.
At the same time I would like to single out Ambassador Hofer for the tireless and commendable efforts he made as Special Coordinator on the question of the expansion of the Conference, which made it possible to enhance its universality with the admission of this new group. В то же время мне хотелось бы выделить посла Хофера за его неустанные и похвальные усилия в качестве Специального координатора по вопросу о расширении Конференции, которые позволили повысить ее универсальность за счет приема этой новой группы.
Recognizing the value of the contribution made by women, who made up half its population, Thailand had dedicated its efforts to the empowerment of women, since that was also an important contributing factor in national development. Признавая важность вклада женщин, составляющих половину населения Таиланда, в осуществляемую в стране деятельность, правительство сосредоточило свои усилия на предоставлении им более широких прав, поскольку это представляет собой один из важных факторов, способствующих национальному развитию.
Many efforts have been made, and many initiatives have been presented, to achieve peace in the Sudan, most of which were made in good faith. В целях достижения мира в Судане были предприняты огромные усилия, и выдвинут целый ряд инициатив, большая часть которых добросовестно осуществлялась.
In some instances, countries have made considerable efforts to fulfil the conditions for attracting FDI but have made little impact on flows or the perceptions of risk of investors. В некоторых случаях предпринимаемые странами усилия по обеспечению условий, необходимых для привлечения ПИИ, не оказывают сколько-нибудь значительного влияния на приток таких инвестиций или представления о рисках для инвесторов.
It should be noted that the Committee made every effort to conclude its business within the allocated time frame, while utilizing the resources made available to it as efficiently as possible. Следует отметить, что Комитет приложил все усилия, чтобы завершить свою работу в отведенное ему время и использовать выделенные ему ресурсы с максимальной эффективностью.
In 2008, Chile replied to the Human Rights Committee that it had made every effort to resolve the land claims made by indigenous people and communities, investing a significant proportion of its budget for that purpose over many years. В 2008 году Чили ответила Комитету по правам человека, что государство предпринимает большие усилия по урегулированию земельных претензий коренных жителей и общин, выделяя все эти годы значительную часть своего бюджета на эти цели127.
The Special Rapporteur has made a much appreciated effort to streamline the draft articles in the light of comments made by Governments, development in State practice, judicial decisions and the literature. Специальный докладчик предпринял весьма похвальные усилия по рационализации проектов статей с учетом комментариев правительств, событий в области практики государств, судебных решений и литературы.