| A serious effort had been made to pull together the various branches involved in oversight functions into one coherent department. | Предпринимались серьезные усилия по объединению различных подразделений, занимающихся выполнением связанных с надзором функций, в один департамент. | 
| Major efforts had also been made to recruit qualified personnel. | Значительные усилия также предпринимались для набора квалифицированных сотрудников. | 
| Considerable efforts have already been made by delegations on this issue. | Делегации уже предприняли значительные усилия с целью решения этой проблемы. | 
| Allow me also to thank your predecessors for the praiseworthy efforts made during their terms of office. | Позвольте мне также поблагодарить ваших предшественников за похвальные усилия, проявленные ими в период выполнения своего мандата. | 
| During this second session of the Conference, strenuous efforts have been made among delegations to grapple with many important issues in CTBT negotiations. | В ходе второй части сессии Конференции делегации прилагают напряженные усилия к тому, чтобы разрешить многие важные проблемы на переговорах по ДВЗИ. | 
| The Committee recognizes the efforts made by Canada for many years in accepting a large number of refugees and immigrants. | Комитет учитывает многолетние усилия Канады по приему большого числа беженцев и иммигрантов. | 
| We commend the efforts made by the brotherly people of Lebanon towards the reconstruction its country. | Мы с удовлетворением отмечаем усилия братского Ливана, направленные на восстановление страны. | 
| She had made every effort to establish closer cooperation with the specialized agencies of the United Nations. | Оратор говорит, что она предпринимала все усилия для установления более тесного сотрудничества со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. | 
| Within Zimbabwe some effort has been made to have racial integration through music, drama and theatre groups. | В пределах территории Зимбабве были предприняты некоторые усилия для достижения расовой интеграции с помощью музыкальных, драматических и театральных групп. | 
| The Government of the Republic has made great efforts to provide ample supplies at appropriate prices through rural stores. | Правительство Республики предприняло значительные усилия в целях расширения сети снабжения этих районов товарами по приемлемой стоимости посредством развития сети сельских магазинов. | 
| We must therefore redouble our efforts to eradicate poverty, in pursuance of the commitments made at Copenhagen. | Мы должны удвоить свои усилия по ликвидации нищеты, выполняя принятые в Копенгагене обязательства. | 
| We commend the Director General and the secretariat of the Agency for their efforts, which have made possible an expanded programme despite limited resources. | Мы благодарим Генерального директора и секретариат Агентства за их усилия, которые позволили осуществить расширенную программу, несмотря на ограниченные ресурсы. | 
| The sponsors have made a genuine effort towards a rapprochement with those countries. | Соавторами проекта резолюции были предприняты искренние усилия с целью сближения позиций заинтересованных стран. | 
| Indeed, many of our small countries have already made strenuous efforts at stabilization and reform. | Действительно, многие наши малые страны уже предприняли огромные усилия для стабилизации и реформы. | 
| We are grateful for the voluntary contributions made by several Governments and the efforts of non-governmental organizations to support the work of the Tribunals. | Мы признательны за сделанные некоторыми правительствами добровольные взносы и за усилия неправительственных организаций по оказанию поддержки работе трибуналов. | 
| Within their respective mandates, the various Funds, Programmes and specialized agencies have all made substantial contributions to these efforts. | В рамках соответствующих мандатов различные фонды, программы и специализированные учреждения вносят существенный вклад в эти усилия. | 
| In particular we support the efforts made to negotiate a true zero-yield test ban. | В частности, мы поддерживаем усилия, предпринятые по заключению поистине всеобъемлющего запрещения испытаний. | 
| We have supported and endorsed the efforts made to establish relations of regional cooperation and development mechanisms in the region. | Мы поддерживаем и одобряем усилия, прилагаемые для установления отношений регионального сотрудничества и создания в регионе механизмов развития. | 
| Niger appreciates the efforts made in this respect, but it is concerned that the resources allocated to that line of credit are insufficient. | Нигер высоко оценивает усилия, предпринимаемые в этом направлении, но он обеспокоен недостаточностью выделяемых для этого ресурсов. | 
| Very active efforts had been made to promote equality in education in recent years. | В последние годы предпринимались весьма активные усилия по содействию обеспечению равноправия в области образования. | 
| Consequently, the Conference should take up all the efforts made towards this end. | И поэтому Конференции следует поддерживать все усилия, предпринимаемые с этой целью. | 
| We would like to thank Ambassador Shannon for the tireless efforts he has made within the context of his mandate. | Нам хотелось бы поблагодарить посла Шэннона за приложенные им неутомимые усилия в рамках своего мандата. | 
| Pakistan has made active contributions to the quest for disarmament. | Пакистан вносит активный вклад в усилия по разоружению. | 
| I certainly appreciate the vigorous efforts made by the member States and groups. | Я, разумеется, ценю энергичные усилия, предпринимаемые государствами-членами и группами. | 
| The political will shown and the efforts made by the Government to improve the position of women were commendable. | Демонстрируемая правительством политическая воля и предпринимаемые им усилия к улучшению положения женщин достойны одобрения. |